"made a reservation" - Translation from English to Arabic

    • أبدى تحفظاً
        
    • أبدت تحفظا
        
    • أبدت تحفظاً
        
    • أبدى تحفظا
        
    • بتحفظ
        
    • أبدت تحفُّظاً
        
    • أبدى تحفُّظاً
        
    • تبد أي تحفظ
        
    • قدمت تحفظا
        
    • قمت بالحجز
        
    • قام بالحجز
        
    • حجزت طاولة
        
    • قمت بحجز
        
    • قام بحجز
        
    • قامت بالحجز
        
    A Contracting Party which has made a reservation to this treaty may withdraw it by means of a notification addressed to [the depositary]. UN يجوز للطرف المتعاقد الذي يكون قد أبدى تحفظاً على هذه المعاهدة أن يسحبه بتوجيه إشعار إلى [الوديع].
    A Contracting Party which has made a reservation to this treaty may withdraw it by means of a notification addressed to [the depositary]. UN يجوز للطرف المتعاقد الذي يكون قد أبدى تحفظاً على هذه المعاهدة أن يسحبه بتوجيه إشعار إلى [الوديع].
    3. Any State Party which has made a reservation in accordance with paragraph 2 may at any time withdraw that reservation by notification to the Secretary-General of the United Nations. UN ٣ - ﻷي دولة طرف تكون قد أبدت تحفظا وفقا للفقرة ٢ أن تسحب ذلك التحفظ في أي وقت بموجب إخطار يوجه إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Malawi strictly enforced this requirement, and it had made a reservation to the Convention relating to the Status of Refugees. UN وتُنفِذ ملاوي هذا الشرط بصرامة، وقد أبدت تحفظاً على الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين.
    4. Any Party that has made a reservation in accordance with paragraph 3 of this article may at any time withdraw that reservation by notification to the DEPOSITARY. UN ٤ - ويجوز لأي طرف أبدى تحفظا وفقا للفقرة 3 من هذه المادة أن يسحب ذلك التحفظ في أي وقت بتوجيه إشعار إلى الوديع.
    When reservations under a treaty were allowed and a State had voluntarily made a reservation, objecting States could not deem a treaty to be binding in its entirety on a reserving State. UN فعند السماح بالتحفظات بموجب المعاهدة وتقدم الدولة بتحفظ طواعية، فإن الدول المعترضة لا يمكنها اعتبار المعاهدة ملزمة بكاملها للدولة المتحفظة.
    The Government of the Republic of Hungary is of the opinion that by giving precedence to the principles of the sharia and its own national law over the application of the provisions of the Convention, the Sultanate of Oman has made a reservation which leaves it unclear to what extent it feels bound by the obligations of the Convention and which is incompatible with the object and purpose of the Convention. UN وترى حكومة جمهورية هنغاريا أن سلطنة عُمان، بإعطائها الأسبقية لمبادئ الشريعة الإسلامية وقانونها الوطني على تطبيق أحكام الاتفاقية، قد أبدت تحفُّظاً يجعل من غير الواضح إلى أيِّ مدىً تشعر بأنها مقيدة بالالتزامات الواردة في الاتفاقية، ومنافياً لموضوع الاتفاقية وغرضها.
    " 3. Where the UNCITRAL Rules on Transparency apply pursuant to paragraph 1 or 2, the arbitral tribunal shall apply the most recent version of those Rules as to which the respondent has not made a reservation pursuant to article 3(2).] UN " 3- في حال انطباق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية بمقتضى الفقرة 1 أو 2، تُطبّق هيئة التحكيم أحدث صيغة لتلك القواعد لا يكون المدعى عليه قد أبدى تحفُّظاً عليها بمقتضى المادة 3 (2).]
    A Contracting Party which has made a reservation to this treaty may withdraw it by means of notification addressed to [the depositary]. UN يجوز لطرف متعاقد يكون قد أبدى تحفظاً على هذه المعاهدة أن يسحبه بتوجيه إشعار إلى [الجهة الوديعة].
    A Contracting Party which has made a reservation to this treaty may withdraw it by means of a notification addressed to [the depositary]. UN يجوز لطرف متعاقد يكون قد أبدى تحفظاً على هذه المعاهدة أن يسحبه بتوجيه إشعار إلى [الجهة الوديعة].
    A Contracting Party which has made a reservation to this treaty may withdraw it by means of a notification addressed to [the depositary]. UN يجوز لطرف متعاقد يكون قد أبدى تحفظاً على هذه المعاهدة أن يسحبه بتوجيه إشعار إلى [الجهة الوديعة].
    A Contracting Party which has made a reservation to this treaty may withdraw it by means of a notification addressed to [the depositary]. UN يجوز للطرف المتعاقد الذي يكون قد أبدى تحفظاً على هذه المعاهدة أن يسحبه بتوجيه إشعار إلى [الوديع].
    It was clarified that deleting that language in paragraph (1) would remove an ambiguity in the Rules as to which version of the Rules would apply when the respondent State had made a reservation in respect of the application of the most recent version under article 3(2). UN وأوضحَ أنَّ حذف تلك العبارة في الفقرة 1 من شأنه أن يزيل غموض القواعد بشأن معرفة أيِّ صيغة من القواعد ستنطبق عندما تكون الدولة المدَّعَى عليها قد أبدت تحفظا فيما يتعلق بتطبيق أحدث صيغة من القواعد بموجب المادة الفقرة 2 من المادة 3.
    Thus, a State that formulates a statement on the application ratione loci of a treaty could be considered as having made a reservation to the treaty in question. UN وعندها، فإن الدولة التي تصوغ إعلانا يتعلق بتطبيق المعاهدة من حيث المكان يمكن أن تعتبر وكأنها أبدت تحفظا على المعاهدة المذكورة.
    3. Any State which has made a reservation in accordance with paragraph 2 may at any time withdraw that reservation by notification to the Secretary-General of the United Nations. UN 3 - لأية دولة طرف أبدت تحفظا وفقا للفقرة 2 أن تسحب هذا التحفظ متى شاءت، بإخطار توجهه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    The Covenant itself did not oblige a State which made a reservation in respect of a particular provision to work towards bringing its laws and practices relating to that provision into line with international standards. UN فالعهد ذاته لا يلزم دولة ما أبدت تحفظاً فيما يتعلق بحكم معين بأن تعمل على جعل قوانينها وممارساتها المتعلقة بذلك الحكم متمشية مع المعايير الدولية.
    Any contracting State which has made a reservation under paragraph 1 may wholly or partly withdraw it by means of a notification addressed to the SecretaryGeneral of the Council of Europe. UN " يجوز لأي دولة متعاقدة أبدت تحفظاً بموجب الفقرة 1 أن تسحبه كلياً أو جزئياً بتوجيه إشعار إلى الأمين العام لمجلس أوروبا.
    3. Where the UNCITRAL Rules on Transparency apply pursuant to paragraph 1 or 2, the most recent version of those Rules as to which the respondent has not made a reservation pursuant to article 3(2) shall apply. UN 3- في حال انطباق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية بمقتضى الفقرة 1 أو 2، تنطبق أحدث صيغة من تلك القواعد لا يكون المدَّعَى عليه قد أبدى تحفظا عليها بمقتضى الفقرة 2 من المادة 3.
    In other words, France intends to exclude the application of the treaty in its relations with any States parties that do not accept its interpretation of the treaty, exactly as if it had made a reservation. UN وبعبارة أخرى، تتوخى فرنسا استبعاد تطبيق المعاهدة في علاقاتها مع الدول الأطراف التي لا تقبل تفسيرها للمعاهدة، تماما كما لو كان الأمر يتعلق بتحفظ.
    The Government of Italy is of the opinion that, by giving precedence to the beliefs and principles of Islam and its own constitutional law over the application of the provisions of the Convention, Brunei Darussalam has made a reservation which leaves it unclear to what extent it feels bound by the obligations of the Convention and which is incompatible with the object and purpose of the Convention. UN ترى حكومة إيطاليا أن بروني دار السلام، بإعطائها الأسبقية لمعتقدات الإسلام ومبادئه ولقانونها الدستوري على تطبيق أحكام الاتفاقية، قد أبدت تحفُّظاً يجعل من غير الواضح إلى أيِّ مدىً تشعر بأنها ملزمة بالالتزامات الواردة في الاتفاقية، وهو منافًٍٍ لموضوع الاتفاقية وغرضها.
    Thus under paragraph (1), the Rules on Transparency would only apply under the convention where both parties to a dispute are from Parties to the convention, neither of those Parties have made a reservation under article 3(1)(a) and the respondent has not made a reservation applicable to that dispute under article 3(1)(b). UN ومن ثم، فبمقتضى الفقرة 1، لا تنطبق قواعد الشفافية في إطار الاتفاقية إلا إذا كان طرفا النـزاع ينتميان إلى طرفين في الاتفاقية ولم يكن أي من هذين الطرفين قد أبدى تحفُّظاً بمقتضى المادة 3 (1) (أ) ولم يكن المدعى عليه قد أبدى تحفُّظاً سارياً على ذلك النـزاع بمقتضى المادة 3 (1) (ب).
    It is further concerned that this reporting system is voluntary based at the municipal level, even though the State Party had not made a reservation in this respect when ratifying the Convention. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن نظام الإبلاغ هذا مطبق بصورة طوعية على مستوى البلديات، رغم أن الدولة الطرف لم تبد أي تحفظ في هذا الشأن عندما صدقت على الاتفاقية.
    The European Union recognizes that the United States has made a reservation to article 6 of the Covenant. UN ويسلﱢم الاتحـاد اﻷوروبـي بأن الولايـات المتحـدة قدمت تحفظا على المـادة ٦ من العهد.
    We're having dinner at Primo's tonight. I made a reservation. Open Subtitles سنذهب للعشاء في معطم بريمو الليلة ، قمت بالحجز
    He made a reservation and everything. Open Subtitles لقد قام بالحجز وكلّ شيء.
    This woman made a reservation for one, but for next month. Open Subtitles هذه السيدة حجزت طاولة لشخص واحد، لكن في الشهر المقبل.
    I made a reservation for 8:00. Open Subtitles لقد قمت بحجز في مطعم ما الساعة الثامنة إنه في أول الشارع
    He made a reservation for one on Valentine's Day. Open Subtitles لقد قام بحجز لشخص واحد في عيد الحب
    I know you can do it. My grandma's made a reservation online. Open Subtitles أعرف أنك تستطيع فعلها جدتي قامت بالحجز على الإنترنت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more