"made after" - Translation from English to Arabic

    • المقدمة بعد
        
    • صدر بعد
        
    • الصادرة بعد
        
    • قدمتها بعد
        
    • قُدمت بعد
        
    • تحققت بعد
        
    • لفصله بعد
        
    • اتُخذ بعد
        
    • تمت بعد
        
    • بها بعد
        
    • أبديت بعد
        
    • أجريت بعد
        
    • اتخذ بعد
        
    • يجري بعد
        
    • التي تتم بعد
        
    Contributions made after that month are carried over to the following session of the Board. UN ويتم ترحيل التبرعات المقدمة بعد انقضاء هذا الشهر إلى الدورة التالية للمجلس.
    Information about follow-up action to reports and recommendations made after previous years’ visits to countries are also included. UN كما تم تضمينه معلومات عن إجراءات متابعة التقارير والتوصيات المقدمة بعد ما تم من زيارات للبلدان في أعوام سابقة.
    The Council members note that this announcement was made after a period of improved cooperation and some tangible progress achieved since the signing of the Memorandum of Understanding. UN ويلاحظ أعضاء المجلس أن هذا اﻹعلان قد صدر بعد فترة من تحسن التعاون وتحقيق قدر من التقدم الملموس منذ توقيع مذكرة التفاهم.
    On the other hand, statements made after the treaty has been in force for a certain period of time in respect of their author are partial denunciations which, in their spirit, are much more closely related to part V of the Vienna Conventions concerning invalidity, termination and suspension of the operation of treaties. UN وبخلاف ذلك، فإن الإعلانات الصادرة بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ بفترة معينة تعتبر من زاوية أصحابها نقضا جزئيا يندرج من حيث جوهره في الباب الخامس من اتفاقيتي فيينا المتعلق ببطلان المعاهدات وإنهائها وتعليق تنفيذها.
    Few States followed up on the recommendations made after such visits, and they should be required to do so. UN وذكرت أن عددا قليلا من الدول تابعت تنفيذ التوصيات التي قدمتها بعد تلك الزيارات، وأنه يلزمها أن تفعل ذلك.
    The authors' allegation that applications for the return of a child made after one year are too late is deemed incorrect. UN وترى أن ادعاء أصحاب البلاغ بأن طلبات إعادة الطفل تكون متأخرة إذا قُدمت بعد عام هو ادعاء خاطئ.
    A core community-based rehabilitation training team was formed following the recommendations made after the evaluation of the community-based rehabilitation pilot project. UN ومن ثم فبناء على التوصيات المقدمة بعد تقييم مشروع التأهيل المجتمعي التجريبي، تم تشكيل فريق تدريبي أساسي في هذا المضمار.
    Each special procedure should consider providing information on measures that have or have not been undertaken to implement the recommendations made after a country visit, including information on possible obstacles met. UN ينبغي أن يتوخى كل مكلف بإجراء خاص تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة أو غير المتخذة لتنفيذ التوصيات المقدمة بعد القيام بزيارة البلد، بما فيها المعلومات بشأن العقبات المواجهة.
    The Committee is concerned that many of the recommendations made after the consideration of the State party's fourth and fifth periodic reports have not been implemented. UN 5- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تنفيذ التوصيات المقدمة بعد النظر في التقريرين الدوريين الرابع والخامس.
    The members of the Council note with regret that the announcement was made after a period of improved cooperation and achievement of some tangible results since the signing of the Memorandum of Understanding. UN ويلاحظ أعضاء المجلس مع اﻷسف أن اﻹعلان قد صدر بعد فترة تحسن فيها التعاون وشهد تحقيق بعض النتائج الملموسة منذ توقيع مذكرة التفاهم.
    The members of the Council note with regret that the announcement was made after a period of improved cooperation and achievement of some tangible results since the signing of the Memorandum of Understanding. UN ويلاحظ أعضاء المجلس مع اﻷسف أن اﻹعلان قد صدر بعد فترة تحسن فيها التعاون وشهدت تحقيق بعض النتائج الملموسة منذ توقيع مذكرة التفاهم.
    On the other hand, statements made after the treaty has been in force for a certain period of time in respect of their author are UN وبخلاف ذلك، فإن الاعلانات الصادرة بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ بفترة معينة تعتبر من زاوية أصحابها نقضاً جزئياً يندرج من حيث جوهره في الباب الخامس من اتفاقيتي فيينا المتعلق ببطلان المعاهدات وإنهائها وتعليق تنفيذها.
    Similarly, paragraph 65 of the report indicated that all regulations made after 1 January 2000 were consistent with the Human Rights Act " unless any inconsistency is specifically authorized in an Act of Parliament " . UN وبالمثل، تشير الفقرة 65 من التقرير إلى أن جميع اللوائح الصادرة بعد 1 كانون الثاني/يناير 2000، تتمشى وقانون حقوق الإنسان " باستثناء الحالات المخالفة المصرح بها بموجب قانون يصدره البرلمان " .
    The Committee reiterates its recommendation, made after consideration of the third periodic report, that the substitute prison system should be made compatible with all requirements of the Covenant. UN وتكرر اللجنة التوصية التي قدمتها بعد النظر في التقريـر الـدوري الثالـث، ومفادهـا أنه ينبغـي جعـل نظام السجون البديلة مطابقا لجميع اشتراطات العهد.
    It stated that claims made after the extradition did not affect the legitimacy of the decision to extradite the complainant. UN وقالت إن الادعاءات التي قُدمت بعد التسليم لا تؤثر في مشروعية قرار تسليم صاحب الشكوى.
    It was also a good opportunity to assess the achievements made after the first Intergovernmental Conference on Children in Europe and Central Asia, which was held in Berlin in May 2001. UN وأتاح المؤتمر أيضا فرصة مناسبة لتقييم المنجزات التي تحققت بعد المؤتمر الحكومي الدولي الأول الخاص بالطفل في أوروبا وآسيا الوسطى؛ الذي عقد في برلين، في أيار/مايو 2001.
    Every such judge holds office during " good behaviour " and shall not be removed except by an order of the President, made after an address of Parliament, supported by the majority of the total number of the members of the Parliament, has been presented to the President for such removal on a finding of proved misbehaviour or incapacity. UN ويحتفظ كل قاض بمنصبه طالما أنه " حسن السيرة والسلوك " ولا يقال إلا بأمر من الرئيس بناء على طلب يقدمه إليه أغلبية أعضاء البرلمان لفصله بعد ثبوت سوء سلوكه أو عجزه عن الاضطلاع بمهامه.
    Food sales have existed since 2001 and are not -- as in the attempted explanation just made here -- the result of a decision made after the devastating hurricanes to help Cuba. UN فالمبيعات الغذائية قائمة منذ عام 2001 وهي ليست - حسب محاولة التفسير التي ُقدمت للتو - نتيجة قرار اتُخذ بعد الأعاصير المدمرة لمساعدة كوبا.
    Consequently, the salary costs incurred in relation to payments made after the repatriation of certain employees to Korea are not compensable. UN وعليه، فإن التكاليف المتعلقة بالمرتبات التي تم تكبدها بصدد مدفوعات تمت بعد عودة بعض الموظفين إلى كوريا غير قابلة للتعويض.
    The disgusting insinuations you made after the inquest. Open Subtitles التذمر مثير للاشمئزاز قمت بها بعد التحقيق.
    C. Comments made after the approval of the Chairman's summary UN جيم - تعليقات أبديت بعد إقرار موجز الرئيس
    It was also said that the rights of those parties should be preferred since such parties could not predict that the draft convention would enter into force, while parties to an assignment made after the draft convention entered into force could expect that the receivables might have been assigned before the draft convention entered into force. UN وقيل أيضا إن حقوق تلك الأطراف ينبغي أن تعطى الأفضلية لأن الأطراف المذكورة لا تستطيع التكهن بأن مشروع الاتفاقية سيدخل حيز النفاذ، بينما الأطراف في إحالة أجريت بعد بدء نفاذ مشروع الاتفاقية يمكنها أن تتوقع امكانية احالة المستحقات قبل بدء نفاذ مشروع الاتفاقية.
    In fact, the decision to appoint a separate Special Representative for the Former Yugoslavia was made after the report had been finalized. UN والواقع، أن القرار بتعيين ممثل خاص مستقل ليوغوسلافيا السابقة كان قد اتخذ بعد وضع التقرير في صورته النهائية.
    " 3. whether any alteration to the electronic signature, or any alteration to the information to which the electronic signature relates, made after the time of signing is detectable; UN " 3- ما إن كان أي تغيير في التوقيع الالكتروني، أو في المعلومات التي يتعلق بها التوقيع الالكتروني، يجري بعد وقت التوقيع، قابلا للاكتشاف؛
    29. At its forty-ninth session, held on 18 September 2003, the Governing Council decided to require audit certificates for payments made after that date. UN 29- وقرر مجلس الإدارة، في دورته التاسعة والأربعين المعقودة في 18 أيلول/ سبتمبر 2003، أن يشترط تقديم شهادات مراجعة للمدفوعات التي تتم بعد ذلك التاريخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more