"made available in" - Translation from English to Arabic

    • التي أتيحت في
        
    • متاحة في
        
    • المتاحة في
        
    • توفيرها في
        
    • تتاح في
        
    • إتاحتها في
        
    • متاحا في
        
    • شهود
        
    • الذي أتيح في
        
    • ويتاح الاطلاع عليها في
        
    • أُتيح في
        
    • متاحة باللغة
        
    • سيتاح في
        
    • تُتاح في
        
    Another concern was that some of the documents which had been made available in the informal meeting contained information that could be embarrassing to identified individuals. UN وأشار إلى أن هناك سببا آخر للقلق وهو أن بعض الوثائق التي أتيحت في الاجتماع غير الرسمي تضمنت معلومات يمكن أن تسبب حرجا ﻷشخاص بعينهم.
    The levels of malnutrition, diseases and epidemics were fortunately addressed and under control with the substantial support in terms of food supplies, clothing, drugs, shelter, clean water and vaccination measures, which were made available in due course of time. UN ومن حسن الطالع، أن المسائل المتعلقة بسوء التغذية والأمراض والأوبئة قد عولجت، وأمكنت السيطرة عليها من خلال عمليات الدعم الكبيرة، المتمثلة في إمدادات الأغذية والملابس والأدوية، وتوفير المأوى والمياه النظيفة، والتدابير المتعلقة بالتحصين التي أتيحت في الأوقات المناسبة.
    An updated version of the Guide is currently under preparation and should be made available in the near future. UN ويجري حالياً إعداد نسخة محدّثة من الدليل يُتوقَّع أن تكون متاحة في المستقبل القريب.
    The findings and lessons from the initiative will be made available in 2003. UN وسوف تكون نتائج هذه المبادرة والدروس المستفادة منها متاحة في سنة 2003.
    Up-to-date and high-quality data, including English translation of data that was reported in other languages, made available in the database. UN أحدث البيانات الجيدة، بما في ذلك الترجمة الإنكليزية للبيانات التي أبلغت بلغات بخلاف تلك المتاحة في قاعدة البيانات.
    A database exists containing information on a large number of military and civil defence assets, which might be made available in future emergencies. UN وتوجد قاعدة للبيانات تشمل معلومات بشأن عدد كبير من اﻷصول العسكرية وأصول الدفاع المدني التي يمكن توفيرها في حالات الطوارئ المقبلة.
    39. The coverage, made available in hard copy at Headquarters and distributed to worldwide audiences by means of the Internet and the United Nations information centres, included: UN 39 - وشملت التغطية، التي أتيحت في نسخ ورقية في المقر ووزعت على المتلقين في جميع أنحاء العالم بواسطة الإنترنت ومراكز الأمم المتحدة للإعلام، ما يلي:
    56. The coverage, which is made available in hard copy at Headquarters and distributed to worldwide audiences through the Internet and the United Nations information centres, included: UN 56 - وشملت التغطية، التي أتيحت في نسخ مطبوعة في المقر ووزعت على الجمهور في شتى أنحاء العالم عبر الإنترنت وعن طريق مراكز الأمم المتحدة للإعلام، ما يلي:
    49. The coverage, which is made available in hard copy at Headquarters and distributed to worldwide audiences through the Internet and the United Nations information centres, included: UN 49 - وتشمل التغطية، التي أتيحت في نسخ مطبوعة في المقر وجرى توزيعها على الجمهور في شتى أنحاء العالم بواسطة الإنترنت ومراكز الأمم المتحدة للإعلام، ما يلي:
    Moreover, it should be noted that the 14 temporary posts made available in 2001 have been confirmed for the current biennium, that is: three P4 translator posts, nine P3 translator posts and two General Service administrative assistant posts. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجدر بالملاحظة أن الوظائف المؤقتة الأربع عشرة التي أتيحت في عام 2001 قد تم تثبيتها في فترة السنتين الحالية، وهي: ثلاثة وظائف مترجمين تحريريين برتبة ف-4، وتسع وظائف مترجمين تحريريين برتبة ف-3، ووظيفتا مساعدين إداريين من فئة الخدمات العامة.
    Implemented in 2003, in partnership with the Information Technology Services Division; to be made available in the field in 2004 UN نفذت في عام 2003، بالشراكة مع شُعبة خدمات تكنولوجيات المعلومات؛ وستكون متاحة في الميدان في عام 2004
    The Convention on the Rights of Persons with Disabilities was published in Maltese and in also made available in an easy to read version. UN ونُشرت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بالمالطية وهي متاحة في نسخة تسهل قراءتها.
    The Chairman's report contained several important concrete proposals, which he hoped would be made available in written form. UN وختاما قال إن تقرير الرئيس تضمن عدة مقترحات هامة محددة، يأمل أن تصبح متاحة في شكل مكتوب.
    Up-to-date and high-quality data, including English translation of data that was reported in other languages, made available in the database. UN أحدث البيانات الجيدة، بما في ذلك الترجمة الإنكليزية للبيانات التي أبلغت بلغات بخلاف تلك المتاحة في قاعدة البيانات.
    Encouraging women to maximise benefits from the opportunities made available in small and medium enterprises. UN حث المرأة على الاستفادة القصوى من الفرص المتاحة في مجال المشاريع الصغيرة والمتوسطة؛
    In this regard I should like to refer to the resources made available in the periodic budgets approved by the States parties. UN وأود، في هذا الصدد، أن أشير إلى الموارد المتاحة في الميزانيات الدورية المعتمدة من الدول اﻷطراف.
    The precise impact and mitigation measures are being studied and will be made available in due course. UN وتجري حالياً دراسة الأثر المحدد والتدابير المخففة له، وسيجري توفيرها في الوقت المناسب.
    The results of the International Violence against Women Survey were expected to be made available in 2005. UN ومن المتوقع أن تتاح في عام 2005 نتائج الدراسة الاستقصائية الدولية المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    :: Conduct joint needs assessments to determine which resources are best made available in Tbilisi and what needs to be provided in Zugdidi or Gori. UN :: إجراء تقييمات مشتركة للاحتياجات من أجل تحديد الموارد التي يفضل إتاحتها في تبليسي وما يلزم توفيره في زوغديدي أو غوري.
    The mother-to-child transmission prevention programme has been made available in all public health facilities. UN وقد أصبح برنامج منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل متاحا في جميع مرافق الصحة العامة.
    3. The statements of prosecution witnesses shall be made available in original and in a language which the accused fully understands and speaks. UN 3 - تتاح بيانات شهود الإثبات في أصولها وبلغة يفهمها المتهم ويتحدث بها جيدا.
    The review, made available in September 2013, recognized the progress made and identified areas where more remained to be done. UN وسلّم الاستعراض، الذي أتيح في أيلول/سبتمبر 2013، بالتقدم المحرز وحدد مجالات يتعين القيام بمزيد من العمل فيها.
    Those United Nations Instruments signed by the UK, are published by Her Majesty's Stationery Office, (on behalf of the Government), presented to Parliament and made available in libraries and for purchase. UN وصكوك الأمم المتحدة التي توقع عليها المملكة المتحدة يقوم مكتب مطبوعات صاحبة الجلالة بنشرها (تابع للحكومة)، وتُقدَّم إلى البرلمان ويتاح الاطلاع عليها في المكتبات ويمكن شراؤها.
    The investigation lasted for four months and resulted in a report which was made available in 1997. UN واستمر التحقيق لمدة أربعة أشهر وأسفر عن تقرير أُتيح في عام ٧٩٩١.
    An advanced training manual for criminal justice practitioners combating trafficking in persons had been completed in 2008 and would be made available in English in 2009. UN وفي عام 2008، أنجز دليل للتدريب المتقدّم لفائدة الأخصائيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية وستكون هذه الطبعة متاحة باللغة الإنكليزية في عام 2009.
    As a first achievement, a good practices guide for non-conviction-based forfeiture will be made available in early 2009. UN وكإنجاز أول، سيتاح في بواكر عام 2009 دليل ممارسات جيدة بخصوص المصادرة غير المستندة إلى الإدانة.
    Under a third approach, a defined list of documents would be made available in any case while the arbitral tribunal would have the ability to order publication of any other documents it deemed relevant. UN 90- ووفقا للنهج الثالث، تُتاح في جميع الحالات قائمة محدَّدة بالوثائق، ولكن تكون لهيئة التحكيم صلاحية الأمر بنشر أيِّ وثائق أخرى ترى أنها ذات صلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more