"made available on" - Translation from English to Arabic

    • متاحة على
        
    • متاحة في
        
    • متاحا على
        
    • المتاحة على
        
    • تتاح على
        
    • توفيرها على
        
    • متاحاً على
        
    • تتاح في
        
    • متاح على
        
    • وتتاح على
        
    • وأتيحت على
        
    • المتاح على
        
    • التي يتم توفيرها بشأن
        
    • يُتاح على
        
    • يتاح على
        
    In addition to printed publications, the indexes are made available on the United Nations website. UN والفهارس متاحة على الموقع الشبكي للأمم المتحدة إلى جانب توافرها في نسخة مطبوعة.
    The Court is considering electronic distribution, and its judgments since 1946 are to be made available on its web site soon. UN وتنظر المحكمة في مسألة التوزيع الإلكتروني، ومن المزمع أن تصبح أحكامها منذ عام 1946 متاحة على موقعها على شبكة الإنترنت.
    This information will be made available on the Basel Convention website. G. Regional cooperation UN وستكون هذه المعلومات متاحة في موقع اتفاقية بازل على الشبكة.
    A registration form will be prepared for this purpose and made available on the International Strategy for Disaster Reduction (ISDR) web site. UN وسوف يتم لهذا الغرض إعداد استمارة تسجيل تكون متاحة في موقع الويب التابع للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    The Chair informed the delegations that his summary (see below) would also be made available on the website of the Working Group. UN وأبلغ الرئيس الوفود بأن موجز الرئيس سيكون متاحا على الموقع الشبكي للفريق العامل المفتوح العضوية عندما يتم الانتهاء من إعداده.
    The purchase of software should not be a prerequisite for access to public information made available on the websites of organizations of the United Nations system. UN ولا ينبغي أن يكون شراء البرمجيات شرطا مسبقا لازما للحصول على المعلومات العامة المتاحة على مواقع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على الشبكة العالمية.
    Currently, data from public opinion polls are accessible to the Department only when they are made available on a pro bono basis. UN وحاليا، لا يتسنى للإدارة الوصول إلى البيانات المستقاة من استطلاعات الرأي العام إلا حينما تتاح على أساس مجاني.
    It also continues to develop and maintain databases and software, which are made available on magnetic tape and/or diskette(s). UN والشعبة مستمرة أيضا في استحداث وصيانة قواعد بيانات وبرامج محوسبة مع توفيرها على شرائط ممغنطة و/أو قريصات.
    In addition, it has been made available on STDev. UN كما أن الاستبيان أصبح متاحاً على موقع شبكة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    Arabic, Chinese and Russian versions will soon be made available on the Internet. UN وعما قريب سوف تكون النسخ الروسية والصينية والعربية متاحة على الإنترنت.
    It was revised with several additions and the revision was made available on the website in January 2007. UN وقد نُقحت وأضيفت إليها أشياء عديدة وأصبحت متاحة على الموقع على الإنترنت في كانون الثاني/يناير 2007.
    This paper will be made available on the UNFCCC web site prior to the session. UN وسوف تكون هذه الورقة متاحة على موقع الويب الخاص باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ قبل انعقاد الدورة.
    The publications are made available on the UNCTAD website, which has further increased their accessibility to interested parties around thet the globeal level. UN والمنشورات متاحة في موقع الأونكتاد على الإنترنت، مما يزيد من إمكانية الاطِّلاع عليها من قِبل الأطراف المهتمة في جميع أنحاء المعمورة.
    Training materials, such as a teacher support guide on how to incorporate content on climate change in the curricula of relevant educational areas, have been made available on many governmental and non-governmental websites. UN وأصبحت المواد التدريبية، مثل دليل المعلم عن كيفية إدراج مضامين تغير المناخ في مقررات المواد التعليمية ذات الصلة بالموضوع، متاحة في الكثير من المواقع الشبكية الحكومية وغير الحكومية.
    The results of the 1998 Revision will also be made available on diskettes for IBM-compatible computers. UN وستكون نتائج تنقيح ١٩٩٨ متاحة في أقراص مهيأة لحواسيب IBM والحواسيب المماثلة لها.
    The archived webcast video will be made available on the Webcast website, along with the text of statements. UN وسيتكون شريط الفيديو المحفوظ للبث الشبكي متاحا على موقع البث الشبكي، إلى جانب نصوص البيانات.
    In that context, one main activity is the preparation of the United Nations surveys on crime trends and the operations of criminal justice systems, which are made available on the UNODC website. UN ومن الأنشطة الأساسية في هذا الصدد إعداد دراسات الأمم المتحدة الاستقصائية عن اتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية، المتاحة على موقع المكتب الشبكي.
    As such, only those materials that have already been identified and budgeted for translation would be processed and made available on the web site. UN وبهذه الطريقة، لن تتاح على الموقع إلا المواد التي حددت للترجمة ورصدت ميزانية لترجمتها بالفعل.
    It also continues to develop and maintain databases and software, which are made available on magnetic tape and/or diskette(s). UN والشعبة مستمرة أيضا في استحداث وصيانة قواعد بيانات وبرامج مع توفيرها على شرائط ممغنطة و/أو قريصات.
    5. The questionnaires will be sent to all parties and made available on the individual and on the synergies websites of the conventions. UN 5 - يرسل الاستبيان إلى جميع الأطراف، ويكون متاحاً على فرادى المواقع على الشبكة وعلى موقع التآزر على الشبكة.
    It also continues to develop and maintain databases and software, which are made available on magnetic tape and/or diskette(s). UN كما تواصل الشعبة استحداث قواعد بيانات وبرامجيات تتاح في شكل أشرطة ممغنطة وقريصات واﻹبقاء عليها.
    The executive summary was made available on the website of the Commission, which is maintained by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. UN كما أن الموجز التنفيذي متاح على الموقع الشبكي للجنة الذي تتولى أمره شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    Authentic texts of treaties, as received by the submitting State, are made available on the website immediately after registration. UN وتتاح على موقع الشبكة النصوص الأصلية للمعاهدات بالصيغة التي تلقتها الدول التي قدمتها، وذلك بعد تسجيلها مباشرة.
    The revised draft format was sent to all Parties and sSignatories for their comments and made available on the Convention web site. UN وأرسل مشروع الاستمارة المنقح إلى جميع الأطراف والموقعين لإبداء تعليقاتهم عليها وأتيحت على الموقع الشبكي للاتفاقية.
    275. There are no family benefits for housing, in the sense of housing being made available on a subsidized or free basis for family units per se. UN 275- ولا توجد استحقاقات أسرية خاصة بالإسكان، بمعنى الإسكان المتاح على أساس الدعم أو بالمجان لوحدات أسرية بذاتها.
    2000-2001: 100 per cent timely and complete analysis of information made available on the implementation of sustainable development goals and targets UN 2000-2001: 100 في المائة من تحليلات المعلومات المستوفاة وحسنة التوقيت التي يتم توفيرها بشأن تنفيذ أهداف وغايات التنمية المستدامة
    The discussions among experts and the inputs provided by the expert group should be uploaded on a specific e-platform made available on UNCTAD's website. UN وينبغي نشر المناقشات التي تدور بين الخبراء والمساهمات المقدمة من فريق الخبراء على منبر إلكتروني خاص يُتاح على الموقع الشبكي للأونكتاد.
    The Commission noted that a short report of the colloquium would be prepared and made available on the respective websites of the three organizations. UN ولاحظت اللجنة أنه سيجري إعداد تقرير وجيز عن الندوة يتاح على المواقع الشبكية للمنظمات الثلاث المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more