"made available through" - Translation from English to Arabic

    • المتاحة من خلال
        
    • المتاحة عن طريق
        
    • متاحة من خلال
        
    • التي أتيحت عن طريق
        
    • توفيرها عن طريق
        
    • تتاح من خلال
        
    • المتاحة بفضل
        
    • متاحة عبر
        
    • توفيرها عبر
        
    • المتوفرة نتيجة
        
    • متاحا عن طريق
        
    • متاحة عن طريق
        
    • يتم توفيرها من خلال
        
    • أتيحت من خلال
        
    • التي تتاح عن طريق
        
    Resources made available through debt-relief initiatives could then contribute to funding regional development programmes such as RISDP. UN وبات من الممكن أن تسهم الموارد المتاحة من خلال مبادرات تخفيف الديون في تمويل برامج التنمية الإقليمية من قبيل هذه الخطة.
    Feedback received from stakeholders involved in climate finance indicates a high level of satisfaction with the information on financial flows made available through the finance portal. UN وتشير تعقيبات أصحاب المصلحة المشاركين في تمويل أنشطة مكافحة تغير المناخ إلى مستوى عالٍ من الارتياح إزاء المعلومات المتاحة من خلال البوابة المالية بشأن التدفقات المالية.
    (ii) Increased number of page views of information made available through ReliefWeb UN ' 2` زيادة عدد مرات الاطلاع على صفحة المعلومات المتاحة عن طريق شبكة الإغاثة
    However, there are limits to the resources made available through official development assistance for the realization of the Millennium Declaration's commitments. UN بيد أن ثمة حدودا للموارد المتاحة عن طريق المساعدة الإنمائية الرسمية في إنجاز التزامات إعلان الألفية.
    Important documents must appear in the Organization's six official languages and should be made available through the United Nations website without delay. UN فالوثائق الهامة يجب أن تصدر باللغات الرسمية الستّ المستعملة في المنظمة، وينبغي أن تكون متاحة من خلال موقع الأمم المتحدة على الإنترنت دون تأخير.
    Additional resources made available through HIPC initiative were supposed to be allocated to priorities of the concerned countries' poverty reduction strategies. UN والموارد الإضافية التي أتيحت عن طريق المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون كان يفترض أن تخصص للأولويات التي حددتها استراتيجيات البلدان المعنية للحد من الفقر.
    His delegation would be unable to support any additions to the budget which were not offset by complementary reductions, identified savings or funds made available through beneficial recosting. UN وأضاف أن وفده لا يستطيع دعم أي إضافات للميزانية لا تعادلها تخفيضات تكميلية، أو وفورات محددة أو أموال يتم توفيرها عن طريق إعادة تقدير التكلفة على نحو مفيد.
    (v) Increase in the number of users of information made available through the Integrated Regional Information Network by subscription UN ' 5` زيادة عدد مستخدمي المعلومات المتاحة من خلال شبكة المعلومات الإقليمية المتكاملة (IRIN)، عن طريق الاشتراك
    Programme countries had a key role to play in ensuring the successful implementation of a funding strategy by ensuring the maximum impact on development of the resources made available through UNDP, reporting on results achieved and their need for UNDP assistance, and contributing resources to UNDP. UN وتؤدي البلدان المشاركة في البرامج دورا رئيسيا في كفالة نجاح تنفيذ استراتيجية تمويل بضمان أقصى اﻷثر على تنمية الموارد المتاحة من خلال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، واﻹبلاغ عن النتائج المحرزة واحتياجها لمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والتبرع بموارد لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    The relevant values for the regression intercept and variable coefficients would then have been computed on the basis of data made available through the sample review. UN وعندئذ سيكون قد أجري حساب للقيم ذات الصلة للانحدار المحدد والمعاملات المتغيرة بالاستناد إلى البيانات المتاحة من خلال استعراض العينة.
    (b) Increased number of new services made available through the knowledge management, resource management and infrastructure management programmes UN (ب) زيادة عدد الخدمات الجديدة المتاحة من خلال برامج إدارة المعارف وإدارة الموارد وإدارة الهياكل الأساسية
    To supplement the resources made available through internal redeployment, the Administrator is proposing a volume increase of $150,000. UN ولتكملة الموارد المتاحة عن طريق النقل الداخلي، يقترح مدير البرنامج زيادة في الحجم قدرها ٠٠٠ ١٥٠ دولار.
    All information made available through GFIS is supplied by partner institutions from around the world that are concerned with forest information. UN وجميع المعلومات المتاحة عن طريق هذه الخدمة توفرها المؤسسات الشريكة من جميع أنحاء العالم والمهتمة بالمعلومات الخاصة بالغابات.
    (ii) Increased number of page views of information made available through ReliefWeb UN ' 2` زيادة عدد مرات الاطلاع على صفحة المعلومات المتاحة عن طريق شبكة الإغاثة ReliefWeb
    The reports of the meetings were issued as publications of the Division for Palestinian Rights and were made available through the United Nations Information System on the Question of Palestine (UNISPAL) and the Division's website. UN وصدرت تقارير الاجتماعات في شكل منشورات لشعبة حقوق الفلسطينيين، وأصبحت متاحة من خلال نظام الأمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين وفي موقع الشعبة على الإنترنت.
    The reports of the meetings were issued as publications of the Division for Palestinian Rights and were made available through the United Nations Information System on the Question of Palestine (UNISPAL) and the Division's website. UN وصدرت تقارير الاجتماعات في شكل منشورات لشعبة حقوق الفلسطينيين، وأصبحت متاحة من خلال نظام الأمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين وفي موقع الشعبة على الإنترنت.
    Financial resources made available for the implementation of such measures, including resources made available through the Multilateral Fund or any other instruments deemed appropriate by Parties, shall be [accounted for] [recognized as contributing to obligations] under the [Convention].] UN وتكون الموارد المالية التي أتيحت لتنفيذ مثل هذه التدابير، بما فيها الموارد التي أتيحت عن طريق الصندوق المتعدد الأطراف أو أية أدوات أخرى تعتبرها الأطراف مناسبة، [محسوبة] [مدرجة كمساهمة في تنفيذ الالتزامات] بموجب [الاتفاقية].
    Much of that success may be traced to the level of financial resources that have been made available through the Multilateral Fund, which are based on needs assessment and have been successfully directed towards meeting the Protocol's objectives. UN ويمكن إرجاع جانب كبير من هذا النجاح إلى مستوى الموارد المالية التي تم توفيرها عن طريق الصندوق متعدد الأطراف والتي تستند إلى تقييم الاحتياجات ووُجِهَت بنجاح نحو الوفاء بأهداف البروتوكول.
    8. Any resources made available through the multilateral mercury fund shall be provided with the [approval] [concurrence] of the benefiting Party. UN 8 - تقدَّم أي موارد تتاح من خلال الصندوق المتعدد الأطراف المعني بالزئبق بـ [موافقة] الطرف المستفيد.
    In increasing the effectiveness of the HIPC initiative and resources made available through other initiatives, the independent expert places an emphasis on the importance of building capacities in the heavily indebted and poor countries to strengthen the national budget process. UN ويركز الخبير المستقل على أهمية بناء القدرات في البلدان المثقلة بالديون والفقيرة بغية تعزيز العمليات المتصلة بالميزانيات الوطنية نظراً لِما يؤدي إليه ذلك من زيادة فعالية مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والموارد المتاحة بفضل مبادرات أخرى.
    All of the films and videos were made available through the Forum playlist on the United Nations YouTube channel; UN وكل هذه الأفلام وأشرطة الفيديو متاحة عبر قائمة العرض التابعة لمنتدى الغابات على قناة الأمم المتحدة في موقع يوتيوب؛
    4. Materials from other sources, including non-governmental organizations, that could be made available through the secretariat UN 4 - مواد من مصادر أخرى، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، يمكن توفيرها عبر الأمانة
    • Should the resources made available through debt relief be redirected to human needs, such as basic education and health services, and if so, how? UN ● هل ينبغي إعادة توجيه الموارد المتوفرة نتيجة لﻹغاثة من الدين نحو الاحتياجات اﻹنسانية مثل التعليم اﻷساسي والخدمات الصحية اﻷساسية، وإذا كان الوضع كذلك، فكيف؟
    In order to promote the dissemination of CLOUT, it was suggested that CLOUT documents should be made available through electronic communications systems to users at several locations throughout the world, including academic institutions, arbitration centres and United Nations information centres. UN ومن أجل تعزيز نشر مجموعة السوابق القضائية اقترح جعل وثائق نظام جمع السوابق القضائية متاحا عن طريق نظم الاتصالات الالكترونية الى المستعملين في عدد من اﻷماكن في أنحاء مختلفة من العالم، بما في ذلك المؤسسات اﻷكاديمية ومراكز التحكيم ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    The Meeting also decided that the database containing the names, nationalities and other relevant data of the experts included in the pool of experts shall be made available through a webpage with limited access for the High Contracting Parties only, as part of the official CCW website. UN وقرر الاجتماع أيضاً أن قاعدة البيانات التي تتضمن أسماء، وجنسيات وبيانات أخرى ذات صلة بالخبراء الذين ينضمون إلى فريق الخبراء ستكون متاحة عن طريق صفحة في الموقع الشبكي يقتصر الوصول إليها على الأطراف المتعاقدة السامية، كجزء من الموقع الشبكي الرسمي للاتفاقية.
    (b) Increased number of new services made available through the knowledge management, resource management and infrastructure management programmes UN (ب) ازدياد عدد الخدمات الجديدة التي يتم توفيرها من خلال برامج إدارة المعارف، وإدارة الموارد، وإدارة البنية الأساسية
    Funds for technical assistance and printed material were supplemented by funds made available through FAO. UN وقد استكملت الأموال المخصصة للمساعدة التقنية والمواد المطبوعة بأموال أتيحت من خلال الفاو.
    (b) (i) Increased number of users (subscribers) of information made available through the Integrated Regional Information Networks UN (ب) ' 1` زيادة عدد (المشتركين) مستخدمي المعلومات التي تتاح عن طريق شبكات المعلومات الإقليمية المتكاملة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more