"made by the secretary-general in" - Translation from English to Arabic

    • المقدمة من الأمين العام في
        
    • التي قدمها اﻷمين العام في
        
    • تقدم بها اﻷمين العام في
        
    • الذي قدمه الأمين العام في
        
    • الذي أحرزه الأمين العام في
        
    • اﻷمين العام الوارد في
        
    • قدمها الأمين العام في
        
    • طرحها اﻷمين العام في
        
    • التي أوردها الأمين العام في
        
    • أدخلها الأمين العام في سياق
        
    • الذي أورده الأمين العام في
        
    • يقدمها الأمين العام في
        
    • نفذها اﻷمين العام في
        
    • الأمين العام الواردة في
        
    • أدلى بها الأمين العام في
        
    In overall terms, the Advisory Committee supported the proposals made by the Secretary-General in that connection. UN وبوجه عام، تؤيد اللجنة الاستشارية المقترحات المقدمة من الأمين العام في هذا الصدد.
    The comments and recommendations of the Committee on some of the specific proposals made by the Secretary-General in the context of the implementation of the strategic heritage plan are contained in section II of the present report. UN ويتضمن الفرع ثانيا من هذا التقرير الملاحظات والتوصيات الصادرة عن اللجنة بشأن بعض الاقتراحات المحددة المقدمة من الأمين العام في سياق تنفيذ الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    In order to adapt the Organization to the twenty-first century, the Committee should endorse the recommendations made by the Secretary-General in his reports, which took into account the views of staff. UN وأضاف أن على اللجنة، من أجل مواكبة المنظمة القرن الحادي والعشرين، أن تعتمد التوصيات المقدمة من الأمين العام في تقاريره، والتي تأخذ في الاعتبار بوجهات نظر الموظفين.
    In the area of the international legal order and human rights, Italy wholeheartedly concurs with the evaluations made by the Secretary-General in his report. UN وفي مجال النظام القانوني الدولي وحقوق اﻹنسان توافق إيطاليا بإخلاص على التقييمات التي قدمها اﻷمين العام في تقريره.
    We have noted with interest the proposals made by the Secretary-General in his report. UN لقد أحطنا علما مع الاهتمام بالمقترحات التي قدمها اﻷمين العام في تقريره.
    The resolution that we have just adopted takes position on the recommendations made by the Secretary-General in the areas that fall to the responsibility of the Member States. UN والقرار الذي اتخذناه للتو يتخذ موقفا بشأن التوصيات التي تقدم بها اﻷمين العام في المجالات التي تقع في نطاق مسؤولية الدول اﻷعضاء.
    We support the proposal, made by the Secretary-General in his report, to introduce new targets under Goals 1 and 5. UN ونؤيد الاقتراح الذي قدمه الأمين العام في تقريره باستحداث أهداف جديدة في إطار الهدفين 1 و 5.
    15. The Advisory Committee agrees with the recommendations made by the Secretary-General in paragraph 40 (a), (c), (d) and (f). UN 15 - واللجنة الاستشارية توافق على التوصيات المقدمة من الأمين العام في الفقرة 40 (أ) و (ج) و (د) و (هـ).
    41. The Committee decided to recommend to the General Assembly that the various parts of the report of the Economic and Social Council should be allocated in accordance with the suggestions made by the Secretary-General in paragraph 82 of his memorandum. UN 41 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن توزع مختلف أجزاء تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفقاً للمقترحات المقدمة من الأمين العام في الفقرة 82 من مذكرته.
    9. From the financial point of view, the Advisory Committee agrees with the proposals made by the Secretary-General in his report, and recommends that the General Assembly approve them. UN 9 - وتوافق اللجنة الاستشارية، من الناحية المالية، على المقترحات المقدمة من الأمين العام في تقريره، وتوصي بأن تقرها الجمعية العامة.
    In introducing the report, Nobuyasu Abe, Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, stressed the progress achieved in some key areas in the implementation of the recommendations made by the Secretary-General in his previous report on ways and means to cope with the question of the illicit trade in small arms and light weapons. UN ولدى تقديم السيد نوبوياسو آبيه، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، التقرير، أكد التقدم المحرز في بعض المجالات الرئيسية المتعلقة بتنفيذ التوصيات المقدمة من الأمين العام في تقريره السابق عن السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة مسألة التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The recommendations of the Conference complement those made by the Secretary-General in his latest report regarding respect for applicable international law, including international humanitarian law, respect for the principles of distinction and proportionality, the need to refrain from displacement of persons as a deliberate tactic and from the use of explosive weapons in densely populated areas. UN وتكمل توصيات المؤتمر التوصيات المقدمة من الأمين العام في آخر تقرير له يتعلق باحترام القانون الدولي الساري، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، واحترام مبادئ التمييز والتناسب، وضرورة الامتناع عن تشريد الأشخاص كأسلوب متعمد وعن استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المكتظة بالسكان.
    The clarifications made by the Secretary-General in his statement on 21 May 1993 is greatly appreciated by the Government of Indonesia. UN والايضاحات التي قدمها اﻷمين العام في البيان الذي أدلى به في ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣ هي محل تقدير كبير من حكومة اندونيسيا.
    My delegation takes this issue seriously, and therefore reaffirms its support for the recommendations made by the Secretary-General in his 1994 report on this matter. UN وينظر وفدي الى هذه المسألة نظرة جدية، ولذلك فإنه يؤكد ثانية على تأييده للتوصيات التي قدمها اﻷمين العام في تقريره لعام ١٩٩٤ بشأن هذه المسألة.
    My delegation also supports the recommendations made by the Secretary-General in his report, namely those relating to the steps that well-established democracies must take in order to tackle the many challenges of globalization and to neutralize the threats to their security, progress and development. UN ووفدي يؤيد أيضا التوصيات التي تقدم بها اﻷمين العام في تقريره، وهي التوصيات المتعلقة بالخطوات التي ينبغي أن تتخذها الديمقراطيات الراسخة لكي تعالج التحديات الكثيرة التي تطرحها العولمة، وتحيد التهديدات ﻷمنها وتقدمها وتنميتها.
    The Council welcomes progress made by the Secretary-General in elaborating a conceptual framework, outlining resource and capability requirements and developing operational tools for the implementation of protection of civilian mandates. UN ويرحب المجلس بالتقدم الذي أحرزه الأمين العام في وضع إطار مفاهيمي يبين الاحتياجات من الموارد والقدرات وفي وضع أدوات عملية لتنفيذ الولايات المتعلقة بحماية المدنيين.
    We agree with the proposal made by the Secretary-General in paragraph 37 of his report calling for the convening of an international conference on the financing of development. UN واقتراح اﻷمين العام الوارد في الفقرة ٣٧ من التقرير، والخاص بعقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية يجد منا الدعم والترحيب.
    To that end I invite the Assembly to consider the recommendations made by the Secretary-General in his report. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، أدعو الجمعية إلى النظر في التوصيات التي قدمها الأمين العام في تقريره.
    We have taken note of the proposals made by the Secretary-General in this regard. UN وقد أحطنا علما بالمقترحات التي طرحها اﻷمين العام في هذا الصدد.
    24. The recommendations made by the Secretary-General in his reports merited the consideration of the Committee. UN 24 - وتستحق التوصيات التي أوردها الأمين العام في تقريره أن تتدبرها اللجنة.
    3. Notes the ongoing improvements made by the Secretary-General in procurement reform at Headquarters and in the field missions, including those set out in paragraph 8 of the report of the Advisory Committee; UN 3 - تلاحظ التحسينات الجارية التي أدخلها الأمين العام في سياق إصلاح نظام الشراء في المقر وفي البعثات الميدانية، بما فيها التحسينات المبينة في الفقرة 8 من تقرير اللجنة الاستشارية؛
    During interviews with the candidates, the Council discussed the proposal for the appointment of ad litem judges made by the Secretary-General in his report (A/62/782), which was under consideration by the General Assembly. UN وخلال المقابلات مع المرشحين، ناقش المجلس اقتراح تعيين قضاة مخصصين الذي أورده الأمين العام في تقريره (A/62/782) الذي كان قيد نظر الجمعية العامة.
    We welcome the recommendations made by the Secretary-General in the report, which provide a comprehensive map for future discussion of this very important issue. UN ونرحب بالتوصيات التي يقدمها الأمين العام في هذا التقرير، وهي توفر خارطة شاملة لما يجرى من مناقشات بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية في المستقبل.
    1. Recognizes the recent improvements made by the Secretary-General in procurement reform; UN ١ - تعترف بالتحسينات اﻷخيرة التي نفذها اﻷمين العام في مجال إصلاح نظام الشراء؛
    We therefore support the appeal made by the Secretary-General in his report (A/59/302) for an end to the economic, commercial and financial embargo. UN ولذا نؤيد دعوة الأمين العام الواردة في تقريره لإنهاء هذا الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي.
    Against that background, we fully endorse the remarks made by the Secretary-General in his opening address to this body: UN وإزاء هذه الخلفية، فإننا نؤيد بالكامل الملاحظات التي أدلى بها الأمين العام في خطابه الاستهلالي لهذه الهيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more