"made considerable progress in" - Translation from English to Arabic

    • أحرز تقدما كبيرا في
        
    • أحرزت تقدما كبيرا في
        
    • أحرزت تقدماً كبيراً في
        
    • أحرز تقدماً كبيراً في
        
    • حققت تقدما كبيرا في
        
    • حقق تقدما كبيرا في
        
    • حققت تقدماً كبيراً في
        
    • أحرزنا تقدما كبيرا في
        
    • أحرز تقدما ملموسا في
        
    • أحرزت تقدما هائلا في
        
    • أحرزوا تقدما كبيرا في
        
    • البلدان تقدما كبيرا في
        
    • تقدما كبيرا في مجالات
        
    • تقدما كبيراً في
        
    UNDCP was now the undisputed leader and had made considerable progress in policy formulation, data collection and identification of trends. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبـة الدولية للمخدرات هو اﻵن رائد هذه الهيئات بلا منازع وقد أحرز تقدما كبيرا في صوغ السياسات، وجمع البيانات، وتحديد الاتجاهات.
    It has made considerable progress in this respect. UN وقد أحرز تقدما كبيرا في هذا الشأن.
    It had been pointed out that the Palestinian Authority had made considerable progress in implementing the state-building agenda in spite of the many obstacles. UN وأشير إلى أن السلطة الفلسطينية قد أحرزت تقدما كبيرا في تنفيذ برنامج بناء الدولة بالرغم من المعوقات الكثيرة.
    He stated that the subcommission had made considerable progress in the examination of the submission of Australia. UN وذكر أن اللجنة الفرعية أحرزت تقدما كبيرا في النظر في الطلب المقدم من أستراليا.
    Kuwait also noted that Kazakhstan had continued to work to improve mechanisms for the protection of human rights, as shown in its Human Rights Action Plan, and that it had made considerable progress in promoting press freedom. UN كما لاحظت الكويت أن كازاخستان واصلت العمل على تحسين آليات حماية حقوق الإنسان، على النحو المبين في خطة عمل حقوق الإنسان، وأنها أحرزت تقدماً كبيراً في مجال تعزيز حرية الصحافة.
    It has made considerable progress in the connection of water and sanitation networks and in the collection, treatment and reuse of wastewater. UN وقد أحرز تقدماً كبيراً في ربط شبكات المياه والصرف الصحي وفي جمع مياه الصرف الصحي ومعالجتها وإعادة استعمالها.
    Despite the difficulties of the transitional period, the Russian Federation had made considerable progress in liberalizing its foreign trade. UN ورغم الصعوبات التي يواجهها الاتحاد الروسي خلال المرحلة الانتقالية التي يمر بها فقد أحرز تقدما كبيرا في تحرير تجارته الخارجية.
    It had made considerable progress in adapting to the requirements for membership in the European Union and had recently been admitted to the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD). UN وقد أحرز تقدما كبيرا في التكيف مع مقتضيات العضوية في الاتحاد اﻷوروبي وتم مؤخرا قبوله في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    4. Also welcomes the assessment by the United Nations Development Programme that the Territory has made considerable progress in the domain of sustainable human development and in its sound management and preservation of the environment, which has been incorporated into the National Tourism Plan; UN 4 - ترحب أيضا بتقييم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي مفاده أن الإقليم قد أحرز تقدما كبيرا في مجال التنمية البشرية المستدامة وفي إدارته وحفظه السليمين للبيئة اللذين أدرجا في خطة السياحة الوطنية؛
    4. Also welcomes the assessment by the United Nations Development Programme that the Territory has made considerable progress in the domain of sustainable human development and in its sound management and preservation of the environment, which has been incorporated into the National Tourism Plan; UN ٤ - ترحب أيضا بتقييم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي مفاده أن اﻹقليم قد أحرز تقدما كبيرا في مجال التنمية البشرية المستدامة وفي إدارته وحفظه السليمين للبيئة اللذين أدرجا في خطة السياحة الوطنية؛
    16. The Philippines had made considerable progress in disseminating information about the Convention and its Optional Protocol. UN 16 - وقالت إن الفلبين أحرزت تقدما كبيرا في نشر المعلومات عن الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    He stated that the Subcommission has made considerable progress in the examination of the Australian submission. UN وذكر أن اللجنة الفرعية أحرزت تقدما كبيرا في فحصها طلب أستراليا.
    It was reported that the Subcommission had made considerable progress in the examination of the submission by the end of the fifteenth session. UN وذكر أن اللجنة الفرعية أحرزت تقدما كبيرا في النظر في الطلب في نهاية الدورة الخامسة عشرة.
    It had also made considerable progress in adapting national legislation to cover matters such as control of precursors, money-laundering and mutual legal assistance. UN كما أنها أحرزت تقدما كبيرا في تكييف تشريعاتها الوطنية على مسائل من قبيل مراقبة المواد الانشطارية وغسل اﻷموال والمساعدة القانونية المتبادلة.
    The evaluation acknowledged that UNHCR has made considerable progress in the areas of staff security and stress management and noted the significant contribution the agency has made to United Nations system-wide developments on these two fronts. UN وقد اعترف التقييم بأن المفوضية أحرزت تقدماً كبيراً في مجالَي أمن الموظفين ومعالجة اﻹجهاد الضاغط عليهم، ولاحظ اﻹسهام الكبير الذي قدمته الوكالة للتطورات على مستوى منظومة اﻷمم المتحدة على هاتين الجبهتين.
    In 2009, UNICEF highlighted that Qatar has made considerable progress in achieving gender equality at various educational levels. UN 14- وفي عام 2009، أكدت منظمة اليونيسيف أن قطر أحرزت تقدماً كبيراً في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين على مختلف المستويات التعليمية.
    The Working Group has made considerable progress in its examination of the items included in its terms of reference. UN وقد أحرز تقدماً كبيراً في بحثه البنود الواردة في اختصاصاته.
    The Commission had made considerable progress in preparing a draft convention on specific issues relating to electronic contracting. UN وقال إن اللجنة حققت تقدما كبيرا في صياغة مشروع اتفاقية بشأن المسائل المحددة المتصلة بالاشتراء الإلكتروني.
    South-South cooperation is diverse in its forms, offers great potential and has made considerable progress in recent years. UN والتعاون فيما بين بلدان الجنوب متعدد الأشكال وينطوي على إمكانيات هائلة، وقد حقق تقدما كبيرا في السنوات الأخيرة.
    It also continued to enhance legislation to fulfil its international obligations in the area of gender equality and the advancement of women and had made considerable progress in improving their status. UN وتواصل الحكومة تحسين التشريعات للوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، وقد حققت تقدماً كبيراً في تحسين مركز المرأة.
    We have made considerable progress in those areas, but much remains to be done. UN وقد أحرزنا تقدما كبيرا في هذين المجالين، لكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    It is quite heartening for us that the international community has made considerable progress in this field since the celebration of the International Year of Volunteers in December last year. UN ومما يشعرنا بالارتياح أن المجتمع الدولي أحرز تقدما ملموسا في هذا المجال منذ الاحتفال بالسنة الدولية للمتطوعين في كانون الأول/ديسمبر من العام الماضي.
    14. Mongolia had made considerable progress in the areas of democracy, transparency and women's education. UN 14 - وأضافت أن منغوليا أحرزت تقدما هائلا في مجال الديمقراطية والشفافية وتعليم النساء.
    However, UN-Habitat and its partners have made considerable progress in developing a methodology to measure security of tenure consistent across countries and regions. UN غير أن موئل الأمم المتحدة وشركاءه أحرزوا تقدما كبيرا في وضع منهجية متسقة عبر البلدان والمناطق لقياس ضمان الحيازة.
    They have made considerable progress in increasing the coverage of the population, widening effective access to health services and reducing health-related poverty risks. UN وحققت تلك البلدان تقدما كبيرا في زيادة تغطية السكان، وتوسيع سبل الحصول فعلا على الخدمات الصحية، والحد من مخاطر الافتقار ذات الصلة بالصحة.
    These institutions have made considerable progress in their respective areas of work over the past year. UN وقد أحرزت هذه المؤسسات تقدما كبيرا في مجالات عملها في غضون السنة الماضية.
    We made considerable progress in the previous session, which involved several rounds of consultations and informal discussions. UN لقد حققنا تقدما كبيراً في الدورة السابقة، تضمن إجراء عدة جولات من المشاورات والمناقشات غير الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more