"made effective against third parties" - Translation from English to Arabic

    • جعله نافذا تجاه الأطراف الثالثة
        
    • يصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة
        
    • الذي جُعل نافذاً تجاه الأطراف الثالثة
        
    • يُجعل نافذاً تجاه الأطراف الثالثة
        
    • ويُجعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة
        
    • جعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة
        
    • الذي يُصبح نافذاً تجاه الأطراف الثالثة
        
    • أصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة
        
    • يكون نافذاً تجاه الأطراف الثالثة
        
    • تجعل نافذة تجاه الأطراف الثالثة
        
    • جُعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة
        
    • نافذا تجاه أطراف ثالثة
        
    • نافذ المفعول تجاه أطراف ثالثة
        
    • باتت نافذة تجاه الأطراف الثالثة
        
    • يجعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة
        
    The law should provide that a security right in a right to payment of funds credited to a bank account may be made effective against third parties by registration as provided in recommendation 32 or by the secured creditor obtaining control with respect to the right to payment of funds credited to the bank account. UN 49- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في الحق في تقاضي أموال مودعة في حساب مصرفي يجوز جعله نافذا تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل على النحو المنصوص عليه في التوصية 32 أو بواسطة حصول الدائن المضمون على السيطرة فيما يتعلق بحق تقاضي الأموال المودعة في الحساب المصرفي.
    For example, if the laws of all States provided that a non-possessory right is made effective against third parties by registration of a notice in a public registry, one would still need to know in which State's registry the registration must be made. UN فعلى سبيل المثال، إذا نصّت قوانين جميع الدول على أن الحق غير الحيازي يصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار في سجل عمومي، فسيتطلب الأمر أن يعرف المرء في سجل أي دولة يتعين التسجيل.
    For example, one of the questions that would need to be addressed is the impact of that change on security right made effective against third parties by registration and in particular whether the third-party effectiveness of the security right should continue for a short period of time. UN فمثلاً من المسائل التي سيلزم تناولها مسألة تأثير هذا التغير الذي يطرأ على الأوراق المالية في الحق الضماني الذي جُعل نافذاً تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل؛ وخاصة مسألة مدى وجوب أن يستمر لفترة زمنية قصيرة نفاذُ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة.
    It was also generally agreed that all that needed to be stated to reflect the thrust of article 18 was that a security right in a movable asset that was subject to specialized registration under other law could also be made effective against third parties by registration in a specialized registry. UN كما اتُّفق عموماً على أنَّ كل ما يلزم ذِكره لتجسيد فحوى المادة 18 هو أنَّ الحق الضماني في الموجودات المنقولة الذي يخضع لتسجيل متخصِّص بمقتضى قانون آخر يمكن أيضاً أن يُجعل نافذاً تجاه الأطراف الثالثة بتسجيله في سجل متخصِّص.
    61. The rules of the draft guide are sufficient for the situation where the security right is created and made effective against third parties and thereafter title to the intellectual property is transferred. UN 61- إن القواعد الواردة في مشروع الدليل كافية في الحالة التي يُنشأ الحق الضماني ويُجعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة ثم يُحال حق الملكية في الممتلكات الفكرية.
    This rule does not apply to a security right in an asset other than inventory if the security right of the secured creditor not in possession of the negotiable document was made effective against third parties before the earlier of: UN وهذه القاعدة لا تنطبق على الحق الضماني في موجودات غير المخزون إذا كان الحق الضماني لدائن مضمون ليس بحوزته المستند القابل للتداول، قد جعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة قبل الأسبق مما يلي:
    [1. A security right in certificated non-intermediated securities made effective against third parties by endorsement of the certificate in a manner indicating the intention to create a security right has priority over a security right in the same securities made effective against third parties by any other method.] UN [1- الحقُّ الضماني في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط والممثلة بشهادات، الذي يُصبح نافذاً تجاه الأطراف الثالثة بتظهير الشهادة بطريقة توضِّح وجود نية لإنشاء حق ضماني، تكون له الأولوية على أيِّ حق ضماني في تلك الأوراق المالية يكون نافذاً تجاه الأطراف الثالثة بأيِّ طريقة أخرى.]()
    One type of priority conflict is between a security right made effective against third parties by control and a security right made effective against third parties by a method other than control. UN ومن بين أنواع النـزاع على الأولوية التنازع بين حق ضماني أصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة بالسيطرة وحق ضماني أصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة بأسلوب غير السيطرة.
    For example, almost all States provide for the continuance of the " pledge " idea in the sense that a security right in tangible property may be made effective against third parties by a transfer of possession of the pledged asset to the secured creditor. UN فعلى سبيل المثال، تنص جميع الدول تقريبا على استمرار فكرة " الرهن " بمعنى أن الحق الضماني في الممتلكات الملموسة يمكن جعله نافذا تجاه الأطراف الثالثة من خلال نقل حيازة الموجودات المرهونة إلى الدائن المضمون.
    The law should provide that a security right in movable property that is subject to registration in a specialized registry or notation on a title certificate under law other than this law may be made effective against third parties by registration as provided in recommendation 33 or by: UN 39- ينبغي أن ينص القانون على أنّ الحق الضماني في الممتلكات المنقولة الخاضع للتسجيل في سجل متخصّص أو للتأشير بشأنه على شهادة ملكية بموجب قانون غير هذا القانون يجوز جعله نافذا تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل حسبما هو منصوص عليه في التوصية 33، أو بواسطة ما يلي:
    The law should provide that a security right in an attachment to movable property that is subject to registration in a specialized registry or notation on a title certificate under law other than this law may be made effective against third parties automatically as provided in recommendation 42 or by: UN 43- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في ملحق لممتلكات منقولة خاضعة للتسجيل في سجل متخصص أو للتأشير بشأنها على شهادة ملكية بموجب قانون غير هذا القانون يجوز جعله نافذا تجاه الأطراف الثالثة تلقائيا على النحو المنصوص عليه في التوصية 42 أو بواسطة ما يلي:
    In addition, a security right that becomes effective against third parties by possession is generally accorded priority over a security right made effective against third parties only by registration, even if the registration occurs first. UN ويضاف إلى ذلك أن الحق الضماني، الذي يصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة بالحيازة، لـه بوجه عام أولوية على الحق الضماني، الذي لا يصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة إلا بالتسجيل، حتى وإن حدث التسجيل أولا.
    In these States, priority is often accorded to a security right made effective against third parties by transfer of possession of the instrument over a security right made effective against third parties by registration, regardless of when registration occurs. UN وكثيرا ما تعطى الأولوية في هذه الدول للحق الضماني الذي يصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة بنقل حيازة الصك على الحق الضماني الذي يصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة بالتسجيل بغضّ النظر عن وقت التسجيل.
    One suggestion was that it should be clarified that, according to article 54 of the draft Model Law, a security right made effective against third parties by registration of a notice in an intellectual property registry had priority over a security right made effective against third parties by registration of a notice in the general security rights registry. UN وتمثل أحد هذه الاقتراحات في توضيح أنَّ الحق الضماني الذي جُعل نافذاً تجاه الأطراف الثالثة بواسطة تسجيل إشعار في سجل الممتلكات الفكرية تكون له، وفقاً للمادة 54 من مشروع القانون النموذجي، الأولويةُ على الحق الضماني الذي جُعل نافذاً تجاه الأطراف الثالثة بواسطة تسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام.
    The concern was expressed that there might be some inconsistency between paragraph 1 (a security right made effective against third parties by possession has priority over a security right made effective against third parties by registration) and paragraph 2 (the same result, provided that certain conditions were met). UN وأُعرِب عن قلق بشأن احتمال وجود أوجه عدم اتِّساق بين الفقرة 1 )تكون للحق الضماني الذي جُعل نافذاً تجاه الأطراف الثالثة من خلال الحيازة أولويةٌ على الحق الضماني الذي جُعل نافذاً تجاه الأطراف الثالثة من خلال التسجيل) والفقرة 2 (يستلزم التوصُّل إلى النتيجة نفسها استيفاء شروط معيَّنة).
    " 2. A security right in dematerialized non-intermediated securities made effective against third parties by control has priority over a security right in the same securities made effective against third parties by registration of a notice with respect to the security right in the general security rights registry. UN " 2- تكون للحق الضماني في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط والمنزوعة الطابع المادي، الذي يُجعل نافذاً تجاه الأطراف الثالثة عن طريق السيطرة، أولويةٌ على الحق الضماني في الأوراق المالية ذاتها الذي يُجعل نافذاً تجاه الأطراف الثالثة عن طريق تسجيل إشعار بشأنه في سجل الحقوق الضمانية العام.
    In other States (often those whose secured transactions law utilizes mortgage concepts), a security right is treated as another type of (outright or conditional) transfer and is, therefore, created and made effective against third parties to the same extent as any other transfer. UN وفي دول أخرى (أي الدول التي كثيرا ما يستخدِم قانونُ المعاملات المضمونة فيها مفاهيم الرهون العينية)، يُعامَل الحق الضماني باعتباره نوعا آخر من أنواع النقل (التام أو المشروط)، ولذلك يُنشأ الحق الضماني ويُجعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بالقدر نفسه الذي يكون لأي نقل آخر.
    When a specialized registry exists, it is also necessary to determine the priority as between the right registered in the specialized registry or noted on a title certificate, on the one hand, and a right registered in the general security rights registry or a right that has been made effective against third parties by possession or some other means, on the other hand. UN 43- وعندما يوجد سجل متخصص، من الضروري أيضا تحديد الأولية فيما بين الحق المسجل في السجل المتخصص أو المؤشر بشأنه في شهادة الملكية، من ناحية، والحق المسجل في سجل الحقوق الضمانية العام أو الحق الذي جعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة عن طريق الحيازة أو وسيلة أخرى ما، من ناحية أخرى.
    3. A security right in uncertificated non-intermediated securities made effective against third parties by the conclusion of a control agreement has priority over a security right in the same securities made effective against third parties by registration of a notice with respect to the security right in [the enacting State to specify its general security rights registry]. UN 3- الحقُّ الضماني في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط وغير الممثَّلة بشهادات، الذي يُصبح نافذاً تجاه الأطراف الثالثة عن طريق إبرام اتفاق سيطرة، تكون له الأولوية على أيِّ حق ضماني في تلك الأوراق المالية يكون نافذاً تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار بشأنه في [تُحدِّدُ الدولةُ المشترعة سجلَّها العام للحقوق الضمانية].
    One type of priority conflict is between a security right made effective against third parties by control and a security right made effective against third parties by a method other than control. UN 159- ومن هذه الأنواع من النـزاعات على الأولوية التنازع بين حق ضماني أصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة بالسيطرة وحق ضماني أصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة بطريقة أخرى غير السيطرة.
    (iii) Priority as among security rights made effective against third parties by registration of a notice in the general security rights registry and security rights made effective against third parties by other means UN `3` الأولوية فيما بين الحقوق الضمانية التي تجعل نافذة تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام والحقوق الضمانية التي تجعل نافذة تجاه الأطراف الثالثة بوسائل أخرى
    So, for example, because the accessory rights automatically follow the principal obligation, if the security right in the receivable or negotiable instrument has been made effective against third parties it should automatically extend to any accessory rights without the grantor or the secured creditor being required to undertake any further act. UN فمثلا، لأن الحقوق التبعية تترتب تلقائيا على الالتزام الرئيسي، إذا كان الحق الضماني في المستحق أو الصك القابل للتداول قد جُعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة ينبغي أن يمتد هذا الحق ليشمل تلقائيا أي حقوق تبعية دون إلزام المانح أو الدائن المضمون باتخاذ أي إجراء آخر.
    The primary exception arose in cases where at least one of the security rights not only existed but had been made effective against third parties before the goods became subject to the negotiable document. UN وقال إن الاستثناء الأولي نشأ في الحالات التي لم يكن فيها حق ضماني واحد على الأقل موجودا فحسب بل كان قد جُعل نافذا تجاه أطراف ثالثة قبل أن تصبح السلع خاضعة لمستند قابل للتداول.
    Another concern was that the alternative formulation failed to address a conflict between the right of a secured creditor that took possession of the negotiable document and the right of a secured creditor in a negotiable document that was made effective against third parties other than by transfer of possession. UN وأُعرب عن قلق آخر مثاره أن الصيغة البديلة أخفقت في تناول تنازع بين حق دائن مضمون احتاز المستند القابل للتداول وحق دائن مضمون في مستند قابل للتداول كان نافذ المفعول تجاه أطراف ثالثة بطريقة أخرى غير إحالة الحيازة.
    Such priority disputes may involve security rights that are made effective against third parties by registration, security rights that are made effective against third parties by another method, or a combination of security rights that are made effective against third parties by registration and security rights that are made effective against third parties by another method. UN وقد يتضمن هذا النـزاع على الأولوية حقوقا ضمانية باتت نافذة تجاه الأطراف الثالثة بالتسجيل أو حقوقا ضمانية باتت نافذة تجاه الأطراف الثالثة بطريقة أخرى أو خليطا من الحقوق الضمانية التي باتت نافذة تجاه الأطراف الثالثة بالتسجيل والحقوق الضمانية التي باتت نافذة تجاه الأطراف الثالثة بطريقة أخرى.
    Moreover, competing claimants that benefit from a preferred status under other law (for example, providers of services such as repairers and those that are given a legislative preference) or that acquire assets from the grantor will always have priority over a security right that has not been made effective against third parties. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المطالبين المنافسين الذين يستفيدون من مركز تفضيلي بمقتضى قانون آخر (مثل مقدمي الخدمات على غرار مصلحي الموجودات ومن يحصل على أفضلية تشريعية) أو الذين يحتازون موجودات من المانح تكون لهم دوما أولوية على الحق الضماني الذي لم يجعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more