"made efforts" - Translation from English to Arabic

    • بذلت جهودا
        
    • بذلت جهوداً
        
    • بذل جهودا
        
    • ببذل جهود
        
    • ببذل الجهود
        
    • جهودا من
        
    • تبذل الجهود
        
    • بذلوا جهودا
        
    • يبذل جهودا
        
    • اجتهدت
        
    • تبذل جهوداً
        
    • بذلت جهودها
        
    • وبذلت جهوداً
        
    • وتبذل جهودا
        
    • بذلت الجهود
        
    It was also mentioned that some countries in some of the zones made efforts to accommodate the nuclear-weapon States. UN وأشير أيضا إلى أن بعض البلدان في بعض المناطق بذلت جهودا للتوافق مع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Industries that have made efforts to enhance diversity in their workplace argue that increasing diversity can serve to improve innovation, productivity, and global competition. UN وتؤكد الصناعات التي بذلت جهودا لتعزيز التنوع في مكان عملها أنه يمكن أن تفيد زيادة التنوع في تحسين الابتكار والإنتاجية والمنافسة العالمية.
    Several organizations noted that they had made efforts, without success, to encourage States to adopt specific measures for implementation. UN وأشارت عدة منظمات إلى أنها بذلت جهوداً لم يحالفها النجاح لتشجيع الدول على اعتماد تدابير محددة لتنفيذه.
    Although the Abkhaz army has made efforts to improve the situation, the local population remains suspicious of its soldiers. UN وبالرغم من أن الجيش اﻷبخازي قد بذل جهودا لتحسين الحالة، لا يزال السكان المحليون يرتابون في جنوده.
    The curriculum department of the Ministry of Education has made efforts to avoid gender-biased words and pictures in textbooks. UN وقد قامت إدارة المناهج الدراسية في وزارة التربية ببذل جهود لتفادي الكلمات والصور التي تتسم بالتحيز الجنساني في الكتب المدرسية المقررة.
    UNMISET's military component has also made efforts to foster close collaboration between the Timorese national security forces. UN وقد قام العنصر العسكري للبعثة، كذلك، ببذل الجهود لتعزيز التعاون الوثيق فيما بين قوات الأمن الوطنية التيمورية.
    The Commission on Social Development has also made efforts to link its work on poverty with that of other United Nations entities. UN كما أن لجنة التنمية الاجتماعية بذلت جهودا من أجل ربط أعمالها المتعلقة بالفقر بعمل كيانات أخرى في الأمم المتحدة.
    He asked whether the Commission had made efforts to change cultural attitudes and build a democratic structure of human rights. UN ووجه سؤالا حول ما إذا كانت اللجنة قد بذلت جهودا في سبيل تغيير المواقف الثقافية وإرساء بنية ديمقراطية لحقوق الإنسان.
    Noting that some territorial Governments have made efforts towards achieving the highest standards of financial supervision, UN وإذ تلاحظ أن بعض حكومات الأقاليم قد بذلت جهودا لبلوغ أعلى درجات الإشراف في المجال المالي،
    Noting that some territorial Governments have made efforts towards achieving the highest standards of financial supervision, UN وإذ تلاحظ أن بعض حكومات الأقاليم قد بذلت جهودا لبلوغ أعلى درجات الإشراف في المجال المالي،
    Noting that some territorial Governments have made efforts towards achieving the highest standards of financial supervision, UN وإذ تلاحظ أن بعض حكومات الأقاليم قد بذلت جهودا لبلوغ أعلى درجات الإشراف في المجال المالي،
    It had made efforts to promote human rights and fundamental freedoms as part of its international obligations. UN كما بذلت جهوداً لتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية في إطار التزاماتها الدولية.
    However, Argentina noted that it has made efforts in two fundamental areas, i.e. land and culture. UN لكنها أشارت إلى أنها قد بذلت جهوداً في مجالين اثنين، هما الأراضي والثقافة.
    However, Argentina noted that it has made efforts in two fundamental areas, i.e. land and culture. UN لكنها أشارت إلى أنها قد بذلت جهوداً في مجالين اثنين، هما الأراضي والثقافة.
    In formulating his proposals, he had made efforts to reduce administrative costs, rationalize work programmes, reorganize structures and redistribute responsibilities and functions. UN ولدى إعداده لمقترحاته بذل جهودا لتخفيض التكاليف اﻹدارية وترشيد برامج العمل، وإعادة تنظيم هياكل اﻷمم المتحدة وإعادة توزيع المسؤوليات والمهام.
    In particular, it should be clarified whether women were expected to waive property rights in favour of men and whether men made efforts to share property rights with women. UN وبصفة خاصة ينبغي توضيح إذا كان يُنتظر من المرأة أن تتنازل عن حقوق الملكية لصالح الرجل، وإذا كان الرجل قد بذل جهودا لتقاسم حقوق الملكية مع المرأة.
    15. After declaring victory, the Transitional Federal Government and its allies made efforts to consolidate their gains in Mogadishu. UN 15 - وأعقبت الحكومة الاتحادية الانتقالية وحلفاؤها إعلان انتصارهم ببذل جهود لتدعيم مكاسبهم في مقديشو.
    All campaigns and the ministries concerned made efforts to draw attention to the problem and its gravity. UN ولقد قامت جميع الحملات والوزارات المعنية ببذل الجهود المطلوبة من أجل توجيه الاهتمام نحو هذه المشكلة وما لها من خطورة.
    During the following months, the Chamber made efforts to attain that goal. UN وخلال الأشهر التالية، بذلت الدائرة جهودا من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    Our Government has made efforts to overcome the reluctance about this project because the people of Chad have been waiting for oil for over 30 years. UN لقد ظلت حكومتنا تبذل الجهود للتغلب على التخوف من هذا المشروع لأن شعب تشاد ظل ينتظره لأكثر من 30 عاما.
    4. The Commission found that all the contractors had made efforts to comply with the reporting requirements under the contracts. UN 4 - وتبيَّن للجنة أن جميع المتعاقدين بذلوا جهودا للامتثال لشروط تقديم التقرير في إطار العقود المبرمة.
    Sudan had made efforts to combat transnational organized crime, money laundering and trafficking in human body parts. UN وقال إن السودان يبذل جهودا لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وغسل الأموال، والاتجار بالأعضاء البشرية.
    Several organizations noted that they had made efforts, without success, to encourage States to adopt specific measures for implementation. UN ولاحظت عدة منظمات أنها اجتهدت في تشجيع الدول على اعتماد تدابير محددة لتنفيذ الإعلان، دون جدوى.
    We also support the Palestinian national dialogue, which Egypt has made efforts to promote. UN كما ندعم الحوار الوطني الفلسطيني، الذي ما انفكّت مصر تبذل جهوداً لتعزيزه.
    The Government had made efforts to eliminate laws that discriminated against women. UN والحكومة قد بذلت جهودها من أجل إلغاء القوانين التي تتسم بالتمييز ضد المرأة.
    It has made efforts to consolidate peace and human rights. UN وبذلت جهوداً في إطار تعزيز السلم وحقوق الإنسان.
    International agencies have improved their communication with national statistical systems and made efforts to compile and release the international data series on Millennium Development Goals as early as possible at every round of reporting. UN وتعزز الوكالات الدولية اتصالها مع النظم الإحصائية الوطنية وتبذل جهودا لتجميع ونشر مجموعات البيانات الدولية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية في أبكر وقت ممكن في كل جولة من جولات الإبلاغ.
    16. The Advisory Committee notes that the Mission made efforts to improve the presentation of its budget documents in the results-based budgeting format. UN 16 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن البعثة بذلت الجهود اللازمة لتحسين عرض وثائق ميزانيتها في شكل الميزانية التي تستند إلى النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more