"made in that" - Translation from English to Arabic

    • المقدمة في هذا
        
    • الواردة في ذلك
        
    • إحرازه في هذا
        
    • تقدم في هذا
        
    • بها في هذا
        
    • الصادرة في هذا
        
    • تحققت في هذا
        
    • بذلت في هذا
        
    • قدمت في هذا
        
    • أحرز في هذا
        
    • آخر يحرز في هذا
        
    • التي تبذل في هذا
        
    • الذي تحقق في هذا
        
    • التي قدمتها في ذلك
        
    • تبذلها في هذا
        
    Senegal should therefore pay attention to the recommendation made in that regard. UN ولذلك، ينبغي أن تولي السنغال اهتماماً للتوصية المقدمة في هذا الصدد.
    The general recommendation made in that regard was aimed at empowering women, listening to them and respecting their interests and aspirations. UN والتوصية العامة المقدمة في هذا الصدد تنحو إلى تمكين المرأة، والاستماع إليها، ووضع مصالحها وتطلعاتها في الحسبان.
    However, Turkey disassociates itself from references made in that resolution to international instruments to which it is not a party. UN غير أن تركيا تنأى بنفسها عن الإشارات الواردة في ذلك القرار إلى الصكوك الدولية التي ليست طرفا فيها.
    She asked what progress had been made in that regard. UN وسألت عن ماهية التقدم الذي تم إحرازه في هذا الصدد.
    Progress had been made in that respect, but it was uneven and had been jeopardized by the multiple global crises. UN وتم إحراز تقدم في هذا الشأن، ولكن هذه التقدم غير متكافئ وتعرض للخطر على أثر الأزمات الاقتصادية المتعددة.
    His country would continue to provide support for the efforts made in that connection. UN وستواصل النرويج تأييد اﻷعمال المضطلع بها في هذا الصدد.
    We support the various pronouncements made in that regard by numerous forums around the world. UN ونؤيد الإعلانات المختلفة الصادرة في هذا الشأن عن منتديات عديدة في جميع أرجاء العالم.
    The Group of 77 and China fully supported the recommendations made in that regard. UN وإن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين توافق دون تحفظ على التوصيات المقدمة في هذا الشأن.
    All comments made in that respect would be brought to the attention of the authorities. UN وسيسترعى انتباه السلطات إلى جميع التعليقات المقدمة في هذا الصدد.
    The Special Rapporteur wishes to reiterate his recommendations made in that regard. UN ويود المقرر الخاص في أن يعيد تأكيد توصياته المقدمة في هذا الصدد.
    The recommendations which had been made in that connection provided very useful guidelines for improving the relevance and effectiveness of the United Nations publications programme. UN ووفرت التوصيات المقدمة في هذا الشأن مبادئ توجيهية مفيدة للغاية في تحسين أهمية وفعالية برنامج منشورات اﻷمم المتحدة.
    Turkey, however, dissociates itself from references made in that text to international instruments to which it is not party. UN غير أن تركيا تنأى بنفسها عن الإشارات الواردة في ذلك النص إلى الصكوك الدولية التي هي ليست طرفا فيها.
    The assumptions made in that report remain valid and there have been no significant developments that would warrant revisions of the amounts included in it. UN وما زالت الافتراضات الواردة في ذلك التقرير صحيحة ولم تحدث أية تطورات هامة تبرر تنقيح المبالغ المدرجة فيه.
    The assumptions made in that report remained valid and there had been no significant developments that would warrant revisions of the amounts included in it. UN ولا تزال الافتراضات الواردة في ذلك التقرير سارية ولم تحدث أية تطورات مهمة تسوغ إدخال تنقيحات في المبالغ المدرجة فيه.
    Article 18 of the Convention provides that States parties to the Convention shall undertake to submit to the Secretary-General, for consideration by the Committee, a report on the legislative, judicial, administrative or other measures that they have adopted to give effect to the provisions of the Convention and other progress made in that respect. UN تنص المادة 18 من الاتفاقية على أن تتعهد الدول الأطراف في الاتفاقية بأن تقدم إلى الأمين العام تقريرا عما اتخذته من تدابير تشريعية أو قضائية أو إدارية أو غيرها من التدابير من أجل إنفاذ أحكام الاتفاقية وعن أي تقدم آخر تم إحرازه في هذا الصدد، لكي تنظر فيه اللجنة.
    Article 18 of the Convention provides that States parties to the Convention shall undertake to submit to the Secretary-General, for consideration by the Committee, a report on the legislative, judicial, administrative or other measures that they have adopted to give effect to the provisions of the Convention and other progress made in that respect. UN تنص المادة 18 من الاتفاقية على أن تتعهد الدول الأطراف في الاتفاقية بأن تقدم إلى الأمين العام تقريرا عما اتخذته من تدابير تشريعية أو قضائية أو إدارية أو غيرها من التدابير من أجل إنفاذ أحكام الاتفاقية وعن أي تقدم آخر تم إحرازه في هذا الصدد، لكي تنظر فيه اللجنة.
    She felt progress was being made in that area. UN وقالت إنها تشعر بإحراز تقدم في هذا المجال.
    I very much appreciate the comments made in that regard during this session. UN وأقدر كثيرا التعليقات التي أُدليَ بها في هذا الشأن خلال هذه الدورة.
    Concerned not to exclude any citizen, it would ensure that all the recommendations made in that area were implemented. UN وهي تعنى بعدم إقصاء أي مواطن، وتكفل تنفيذ جميع التوصيات الصادرة في هذا المجال.
    She would like to know what advances, if any, had been made in that regard. UN وأضافت أنها تود أن تطلع على أوجه التقدم التي تحققت في هذا الشأن، إن وجدت.
    He asked what efforts had been made in that direction. UN وتساءل عن الجهود التي بذلت في هذا الاتجاه.
    Kenya supported the constructive proposals already made in that connection, particularly those aimed at promoting innovative and sustainable debt solutions, such as the creation of a multilateral debt facility. UN وأعرب عن تأييد كينيا للمقترحات البنﱠاءة التي سبق وأن قدمت في هذا الصدد، وخاصة ما يهدف منها إلى تشجيع إيجاد حلول مبتكرة ومستدامة لمشكلة الديون مثل إنشاء مرفق متعدد اﻷطراف للديون.
    They called on the international community to recognize the progress made in that context, including through the removal of sanctions. UN وأهابوا بالمجتمع الدولي الاعتراف بالتقدم الذي أحرز في هذا السياق، بما في ذلك عن طريق رفع الجزاءات.
    Article 18 of the Convention provides that States parties to the Convention shall submit to the Secretary-General, for consideration by the Committee, a report on the legislative, judicial, administrative or other measures that they have adopted to give effect to the provisions of the Convention and other progress made in that respect. UN تنص المادة 18 من الاتفاقية على أن تقدم الدول الأطراف في الاتفاقية إلى الأمين العام تقريرا عما اتخذته من تدابير تشريعية أو قضائية أو إدارية أو غيرها من التدابير من أجل إنفاذ أحكام الاتفاقية وعن أي تقدم آخر يحرز في هذا الصدد، لكي تنظر فيه اللجنة.
    In conclusion, my delegation reiterates Mali's readiness to contribute significantly to the fight against the illegal proliferation of small arms and light weapons by taking part in efforts to be made in that regard. UN وفي الختام، يؤكد وفد بلادي مجددا استعداد مالي للمساهمة بشكل كبير في مكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من خلال المشاركة في الجهود التي تبذل في هذا الصدد.
    While much progress had been made in that regard, much remained to be done. UN وقال إنه على الرغم من التقدم الكبير الذي تحقق في هذا المجال، يظل هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    During this First Committee session, we must pick up on the contributions made in that context by Member States, by non-governmental organizations and, indeed, by Mr. Mohamed ElBaradei, now a Nobel Peace Prize laureate, who honoured us with his presence in Tlatelolco. UN وخلال دورة اللجنة الأولى هذه يجب أن نبني على الإسهامات التي قدمتها في ذلك الإطار الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية بل والسيد محمد البرادعي، الحائز لجائزة نوبل للسلام الآن، الذي شرّفنا بحضوره في تلاتيلوكو.
    In this regard, the recent election of Bangladesh to the Committee on the Elimination of Discrimination Against Women constituted recognition of the efforts that it had made in that sphere. UN وفي هذا الصدد، يشكل انتخاب بنغلاديش مؤخراً إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، اعترافاً بالجهود التي تبذلها في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more