"made in this" - Translation from English to Arabic

    • المقدمة في هذا
        
    • الواردة في هذا
        
    • الواردة في هذه
        
    • تقدم في هذا
        
    • إحرازه في هذا
        
    • بذلها في هذا
        
    • التي تحققت في هذا
        
    • التي تبذلها في هذا
        
    • قدمها في هذا
        
    • الذي أحرز في هذا
        
    • بها في هذا
        
    • المتخذة في هذا
        
    • التي قطعت في هذا
        
    • التي أُدخلت على هذا
        
    • وأُبديت في هذا
        
    It expressed the hope that Bahrain will continue on this path and reaffirm its attachment to recommendations made in this regard. UN وأعربت عن أملها في أن تستمر البحرين في هذا المسار وتؤكد من جديد اهتمامها بالتوصيات المقدمة في هذا الشأن.
    The proposals made in this section also highlight where the Division's capacity would need to be strengthened. UN كما تسلط المقترحات المقدمة في هذا الباب الضوء على المواطن التي تحتاج فيها الشعبة إلى تعزيز قدراتها.
    Regarding section III, on streamlining publications and reports, we appreciate the real improvements made in this area. UN وفيما يتعلق بالقسم الثالث بشأن تبسيط الوثائق والتقارير، نقدر التحسينات الحقيقية الواردة في هذا المجال.
    Several of the JIU report recommendations are taken up by incremental reform suggestions made in this document. UN اقتراحات الإصلاح الإضافية الواردة في هذه الوثيقة تتناول العديد من توصيات تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    The delegation hoped that progress will be made in this area. UN وأعربت أذربيجان عن أملها في إحراز تقدم في هذا المجال.
    The Special Representative welcomes the progress being made in this regard. UN ويرحب الممثل الخاص بالتقدم الذي يجري إحرازه في هذا الصدد.
    Half of the recommendations made in this area were fully implemented, while the remainder were either not implemented or were under implementation. UN وقد نفذ نصف التوصيات المقدمة في هذا المجال بالكامل، بينما إما لم تنفذ البقية وإما هي قيد التنفيذ.
    Serious consideration should be given to various proposals made in this regard. UN وينبغي النظر بجدية في مختلف المقترحات المقدمة في هذا الصدد.
    The secretariat confirms that all recommendations made in this area have been implemented. UN تؤكد اﻷمانة أن التوصيات المقدمة في هذا المجال جميعها قد تم تنفيذها.
    The recommendations made in this report attempt to provide the necessary elements of such a policy. UN وتحاول التوصيات المقدمة في هذا التقرير توفير العناصر الضرورية لمثل هذه السياسة.
    It will take much determination at several levels to overcome these hurdles and to implement the recommendations made in this report: UN وسيحتاج الأمر إلى الكثير من التصميم على عدة مستويات للتغلب على هذه العقبات وتنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    The competent ministries of the Republic of Uzbekistan have been informed of the requests made in this resolution and have adopted the necessary measures to comply with them. UN وأُبلغت الوزارات المختصة لجمهورية أوزبكستان بالشروط الواردة في هذا القرار، حيث اُتخذت التدابير اللازمة لتنفيذها.
    The Commission on Human Rights should pay particular attention to implementing the conclusions and recommendations made in this report. UN وينبغي للجنة حقوق اﻹنسان إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا التقرير.
    The amount is subject to the availability of resources and to the condition that estimates of income and expenditure made in this plan continue to be valid; UN وهذا المبلغ مرهون بتوافر الموارد وبشرط استمرار صحة تقديرات الإيرادات والنفقات الواردة في هذه الخطة؛
    The amount is subject to the availability of resources and to the condition that estimates of income and expenditure made in this plan continue to be valid. UN وهذا المبلغ رهن بتوفر الموارد وبشرط استمرار صحة تقديرات اﻹيرادات والنفقات الواردة في هذه الخطة.
    May I take it that the General Assembly approves the recommendation made in this paragraph? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التوصية الواردة في هذه الفقرة؟
    The Committee requests that the State party provide detailed information on any progress made in this regard. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات مفصلة عما أحرز من تقدم في هذا الخصوص.
    In his report the Secretary-General highlights the normative, political and institutional progress made in this area. UN يبرز الأمين العام في تقريره التقدم المعياري والسياسي والمؤسسي الذي تم إحرازه في هذا المجال.
    We should like to express our particular appreciation for the efforts made in this regard by the President of the General Assembly at its sixty-third session. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا الخاص للجهود التي بذلها في هذا الصدد رئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    The report also presents some achievements made in this area since the previous Conference held in 2007. UN ويقدم التقرير أيضا بعض الإنجازات التي تحققت في هذا المجال منذ المؤتمر السابق المنعقد في عام 2007.
    Expressing its appreciation for the efforts made in this regard by the United Nations Special Mission to Afghanistan headed by Mr. Norbert Holl, and by the Special Envoy of the Secretary-General for Afghanistan, Mr. Lakhdar Brahimi, UN وإذ تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها في هذا الصدد بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة الى أفغانستان، برئاسة السيد نوربرت هول، والمبعوث الخاص لﻷمين العام الى أفغانستان، السيد اﻷخضر اﻹبراهيمي،
    We support the concrete suggestions made in this regard by members of the Non-Aligned Movement and others, and urge that they be carefully studied with a view to adoption. UN ونحن نؤيد الاقتراحات المحددة التي قدمها في هذا الشأن اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز وبلدان أخرى، ونحث على دراستها بعناية توطئة لاعتمادها.
    The Government was asked to provide information on concrete progress made in this area. UN وطُلب إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن التقدم الملموس الذي أحرز في هذا المجال.
    The statements made in this segment should focus on national plans of action and strategies for their implementation. UN وينبغي أن تركز البيانات التي يدلى بها في هذا الجزء على خطط العمل الوطنية واستراتيجيات تنفيذها.
    The Advisory Committee recommends that the Secretary-General report on the steps taken and arrangements made in this regard. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقدم اﻷمين العام تقريرا بشأن الخطوات والترتيبات المتخذة في هذا الصدد.
    We will continue to make voluntary and substantive efforts towards strengthening nuclear security and implementing political commitments made in this regard. UN إننا سنواصل بذل الجهود الطوعية والملموسة في سبيل تعزيز الأمن النووي وتنفيذ الالتزامات السياسية التي قطعت في هذا الصدد.
    A. Summary of changes made in this chapter UN ألف- ملخَّص للتغييرات التي أُدخلت على هذا الفصل
    The remark was made in this context that declarations of acceptance of the compulsory jurisdiction of the Court were usually accompanied with substantive reservations. UN وأُبديت في هذا الصدد ملاحظة مفادها أن إعلانات قبول الولاية اﻹلزامية لمحكمة العدل الدولية كانت ترافقها عادة تحفظات ملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more