"made it difficult to" - Translation from English to Arabic

    • يجعل من الصعب
        
    • جعل من الصعب
        
    • تجعل من الصعب
        
    • إلى صعوبة
        
    • جعلت من الصعب
        
    • يجعل من العسير
        
    • فإنه من الصعب
        
    • عنه صعوبات في
        
    • جعل من العسير
        
    • أحدث صعوبة في
        
    • أصبح من الصعب
        
    • ويجعل من الصعب
        
    • فإن من الصعب
        
    • وجعل من الصعب
        
    • جعلت من العسير
        
    It observed that such subsuming of grounds made it difficult to ensure their equal and comprehensive application. UN ولاحظت أن إدراج هذه الأسباب يجعل من الصعب ضمان تطبيقها بشكل شامل يقوم على المساواة.
    There had been no complaints from Argentina for a great many years, which made it difficult to describe arrangements for followup. UN وقال أنه لم ترد أية شكاوى من الأرجنتين منذ سنوات طويلة، مما يجعل من الصعب وصف الترتيبات المتعلقة بالمتابعة.
    The Board recognizes that late requests from substantive units had made it difficult to do this without disrupting the operation of UNDCP. UN والمجلس يُسلﱢم بأن تأخر الوحدات الفنية في تقديم الطلبات جعل من الصعب أن يتم ذلك دون حدوث تعطيل لعملية البرنامج.
    Although not all access incidents were reported, access constraints were on the rise, which made it difficult to plan operations and meet the needs of the population in a timely manner. UN وعلى الرغم من أنه لم يُبلغ عن جميع حوادث العبور فإن القيود على العبور في ازدياد، ما جعل من الصعب التخطيط للعمليات وتلبية احتياجات السكان بطريقة حسنة التوقيت.
    A thorough review of the examination process was overdue, including a review of the entry level for language staff, which sometimes made it difficult to attract experienced candidates. UN وقد تأخر إجراء استعراض شامل لعملية الامتحانات، بما في ذلك استعراض رتبة التعيين لموظفي اللغات التي تجعل من الصعب أحيانا استقطاب مرشحين من ذوي الخبرة.
    The stench along with poor ventilation and the heat in the cells made it difficult to breathe. UN وتؤدي الرائحة الكريهة وسوء التهوية وشدة الحرارة داخل الزنزانات إلى صعوبة التنفس.
    With respect to the General Service staff, changes in salary survey methodologies had made it difficult to ensure that the best prevailing local rates were used, thereby contravening the Flemming principle. UN وفيما يتعلق بموظفي الخدمات العامة قالت إن التغييرات في منهجيات إجراء مسح اﻷجور جعلت من الصعب ضمان استخدام أفضل معدلات اﻷجور المحلية السائدة، مما يعد انتهاكا لمبدأ فليمنغ.
    The lack of consolidated control made it difficult to ascertain who was responsible for what. UN كما أن عدم وجود رقابة موحدة يجعل من العسير التحقق من هوية الجهة المسؤولة.
    Eleven Member States said that the lack of relevant technical equipment made it difficult to keep their borders under sufficient control. UN وأفادت إحدى عشر دولة عضوا أن انعدام المعدات التقنية ذات الصلة يجعل من الصعب ممارسة مراقبة كافية على حدودها.
    The lack of data on children, families and migration made it difficult to assess the full implications of migration for children. UN والافتقار إلى البيانات عن الأطفال والأُسر والهجرة يجعل من الصعب تقييم الآثار الكاملة للهجرة فيما يتعلق بالأطفال.
    The country's island configuration perhaps made it difficult to organize shelters and measures of protection. UN وقالت إن التكوين الجزري للبلد قد يجعل من الصعب تنظيم الملاجئ وتدابير الحماية.
    However, this programme has had only limited success due, primarily, to the continued uncertainty of the political climate which has made it difficult to achieve the targets set in the structural adjustment programme. UN ولكن نتائج هذا البرنامج لم تكن مجدية تماما وذلك بالدرجة اﻷولى من جراء التقلب المتكرر الذي يشهده المناخ السياسي مما يجعل من الصعب احترام اﻷهداف التي رسمها برنامج التكيف الهيكلي.
    The problem was the wide range of State practice with regard to proceedings involving juveniles, which made it difficult to rely on the very general focus of article 1 of the Convention on the Rights of the Child. UN والمشكلة هي المجموعة الكبيرة من الممارسات المختلفة للدول فيما يتعلق بالإجراءات التي تشمل أحداثا، مما يجعل من الصعب الاعتماد على التركيز العام إلى حد بعيد الذي تتسم به المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل.
    The figures on education were, furthermore, a mixture of absolute and relative or percentage data, which made it difficult to obtain a clear picture of what the situation was and what was being done. UN وأضافت أن الأرقام الخاصة بالتعليم هي مزيج من الأرقام المطلقة والبيانات النسبية أو المئوية وهو ما يجعل من الصعب الحصول على صورة واضحة عن الوضع وعما يجري القيام به حياله.
    Moreover, the absence of targets made it difficult to evaluate the project results. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم وجود أهداف جعل من الصعب تقييم نتائج المشروع.
    Moreover, the absence of targets made it difficult to evaluate the project results. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم وجود أهداف جعل من الصعب تقييم نتائج المشروع.
    Uncertainty associated with quantification of the impacts of the benefits and the costs made it difficult to specify the social and economic profitability of the ban. UN كما أن عدم اليقين المرتبط بتحديد آثار الفوائد والتكاليف قد جعل من الصعب تحديد الربحية الاجتماعية والاقتصادية للحظر.
    The proposed wording made it difficult to distinguish between injured States and those which had only a legal interest. UN وذكر أن الصياغة المقترحة تجعل من الصعب التمييز بين الدول المضرورة والدول التي ليس لها سوى مصلحة قانونية.
    In this context, a succession of reservations and objections to the reservations made it difficult to identify core obligations. UN وفي هذا السياق، قال إن كثرة التحفظات والاعتراضات على التحفظات تجعل من الصعب تحديد الالتزامات الجوهرية.
    This integrated nature has made it difficult to isolate the solutions to forestry. UN وأدى هذا الطابع التكاملي إلى صعوبة عزل الحلول المتعلقة بالغابات.
    During the 1990s the country suffered from economic imbalances which made it difficult to maintain the same previous level of employment. UN وعانت البلد خلال التسعينات من اختلالات اقتصادية جعلت من الصعب الإبقاء على نفس المستوى السابق من العمالة.
    It was no secret that the shortfall of resources often made it difficult to implement the mandates of peacekeeping operations. UN وليس سرا أن نقص الموارد يجعل من العسير في أغلب اﻷحيان تنفيذ ولايات عمليات حفظ السلام.
    Inadequate monitoring made it difficult to quantify the overall damage to marine life from such activities. UN ونظرا لانعدام الرصد الكافي فإنه من الصعب تحديد مدى الضرر الكلي الذي تلحقه تلك اﻷنشطة بالحياة البحرية.
    The Government reports that the embargo has made it difficult to maintain infrastructure, including medical equipment, and to acquire vaccines, medicines and chemicals not produced in the country. UN وأعلنت الحكومة أن الحصار قد نتجت عنه صعوبات في صيانة الهياكل اﻷساسية بما في ذلك المعدات الطبية، وكذلك في الحصول على اللقاحات واﻷدوية والمواد الكيميائية التي لا تنتجها البلاد.
    However, that has made it difficult to attract sponsors outside of the government agencies, because they were used to the typical commercial sound. UN لكن ذلك جعل من العسير اجتذاب الجهات الراعية خارج نطاق الوكالات الحكومية، لأنها اعتادت التركيبات الصوتية المستخدمة في الإعلانات التجارية المعتادة.
    However, it regrets that the amended report was submitted only on the eve of the session at which the report was to be considered, which made it difficult to take the additional information into account. UN غير أنها تأسف لكون التقرير المعدل لم يُقدَّم إلا عشية الجلسة المخصصة للنظر فيه مما أحدث صعوبة في أخذ المعلومات الإضافية في الحسبان.
    The increase made it difficult to meet the requirement of a fair trial within a reasonable period. UN وأدت هذه الزيادة إلى أن أصبح من الصعب الوفاء بشروط المحاكمة العادلة ضمن فترة معقولة.
    That not only reduced the effectiveness of programme delivery, but also made it difficult to achieve a zero-based budget. UN وهو أمر لا يحد فقط من فعالية انجاز البرامج بل ويجعل من الصعب وضع ميزانية صفرية اﻷساس.
    Lack of interaction with Icelanders made it difficult to learn the language and become familiar with local habits and social structures. UN ونظراً لعدم التفاعل مع الآيسلنديين، فإن من الصعب تعلم اللغة والاطلاع على العادات والهياكل الاجتماعية المحلية.
    However, the lack of information and of international cooperation hampered the investigations and made it difficult to confirm information and to take steps to clarify the acts that were alleged. UN إلا أن الافتقار إلى المعلومات والتعاون الدولي أعاق التحقيقات وجعل من الصعب تأكيد المعلومات واتخاذ الإجراءات الرامية إلى توضيح ملابسات الأفعال التي زعم ارتكابها.
    The lingering effects of the global financial crisis, increasing demand for UNIDO services and other issues had made it difficult to formulate a budget. Nevertheless, the hard work by the Programme and Budget Committee and the Secretariat had resulted in a consensus. UN وقال إنَّ الآثار المتمادية للأزمة المالية العالمية وتزايد الطلب على خدمات اليونيدو ومسائل أخرى أمور جعلت من العسير وضع ميزانية، إلاَّ أنَّ اجتهاد لجنة البرنامج والميزانية والأمانة أفضى إلى التوافق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more