"made public" - Translation from English to Arabic

    • تنشر
        
    • علنية
        
    • تعلن
        
    • للجمهور
        
    • يعلن
        
    • ويعلمون
        
    • تُعلن
        
    • تُنشر
        
    • إعلانها
        
    • علناً
        
    • إعلانه
        
    • يُنشر
        
    • العلنية
        
    • علنا
        
    • يُعلن
        
    The findings themselves have not yet been made public. UN ولم تنشر استنتاجات المراقب المالي نفسها حتى الآن.
    The Committee notes that the State party has not refuted these allegations but has merely indicated that the decisions were made public. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه المزاعم بل إنها اقتصرت فقط على الإشارة إلى أن الأحكام كانت علنية.
    The text of the Committee's decisions declaring complaints inadmissible under article 22 of the Convention is also made public, without disclosing the identity of the complainant, but identifying the State party concerned. UN ويتاح للجمهور أيضاً نص قرارات اللجنة التي تعلن فيها عدم مقبولية الشكاوى بموجب المادة 22 من الاتفاقية، وذلك بدون الكشف عن هوية صاحب الشكوى، ولكن مع تحديد اسم الدولة الطرف المعنية.
    Such investigations must be transparent and the results made public. UN ويجب أن تكون هذه التحقيقات شفافة وتتاح نتائجها للجمهور.
    As a result, the content of a communication would be made public while its summary would remain confidential. UN وقال في الختام إنه سيتوفر لنا عندئذ بلاغ يعلن عن مضمونه، ويكون ملخصه سرياً مع ذلك.
    Officials and experts on mission shall not communicate to any Government, entity, person or any other source any information known to them by reason of their official position that they know or ought to have known has not been made public, except as appropriate in the normal course of their duties or by authorization of the Secretary-General. UN ولا ينقل المسؤولون والخبراء القائمون بمهمة إلى أية حكومة أو كيان أو شخص أو أي جهة أخرى معلومات يكونون قد اطلعوا عليها بحكم مركزهم الرسمي ويعلمون أو يفترض أنهم يعلمون أنها لم تعمم، إلا إذا كان ذلك، حسب الاقتضاء، في سياق اﻷداء المعتاد لواجباتهم وبإذن من اﻷمين العام.
    The results of the research would be made public at the end of 2009 and would serve as a basis for determining the areas to be protected. UN وسوف تُعلن نتائج البحث على الجمهور في نهاية عام 2009، وستكون بمثابة أساس لتحديد المناطق التي ينبغي حمايتها.
    All decisions of the military courts were made public on the Internet. UN وجميع الأحكام التي تصدر عن المحاكم العسكرية تُنشر على شبكة الإنترنت.
    The data, disaggregated by different specific ethnic, religious and linguistic group and also by gender, should be made public. UN ويجب أن تنشر على الملأ البيانات المصنفة بحسب المجموعات العرقية والدينية واللغوية المختلفة وكذلك بحسب نوع الجنس.
    The investigation should be carried out by a competent body and the findings should be made public. UN وينبغي أن تجري التحقيق هيئة مختصة وأن تنشر نتائجه.
    situation in a country in the absence of a report, and made public as concluding observations in accordance with rule 70, paragraph 3, UN غياب تقرير عنه، والتي أصبحت ملاحظات ختامية علنية وفقاً للفقرة 3
    situation in a country in the absence of a report, and made public as UN غياب تقرير عنه، والتي أصبحت ملاحظات ختامية علنية وفقاً للفقرة 3
    The results of the inquiry should be made public and, subject to the findings, appropriate remedial action should be taken. UN كما أوصت بأن تعلن نتائج التحقيق على الملأ، وأن تتخذ، رهناً بنتائج التحقيق، إجراءات ملائمة لعلاج الموقف.
    The text of the Committee's decisions declaring complaints inadmissible under article 22 of the Convention is also made public, without disclosing the identity of the complainant, but identifying the State party concerned. UN ويتاح للجمهور أيضاً نص قرارات اللجنة التي تعلن فيها عدم مقبولية الشكاوى بموجب المادة 22 من الاتفاقية، وذلك بدون الكشف عن هوية الشاكي، ولكن مع تحديد اسم الدولة الطرف المعنية.
    Withdrawals are limited to small quantities of materials not suitable for weapon purposes, and the details are made public. UN وتقتصر عمليات السحب على كميات قليلة من المواد غير المناسبة لأغراض صنع الأسلحة، ويُعلن عن تفاصيلها للجمهور.
    The status of the transfer from National Revenue Fund has not yet been made public. UN ولم يعلن عن وضع التحويل من صندوق الإيرادات القومية.
    Officials and experts on mission shall not communicate to any Government, entity, person or any other source, any information known to them by reason of their official position that they know or ought to have known has not been made public, except as appropriate in the normal course of their duties or by authorization of the Secretary-General. UN ولا يجوز لهم أن ينقلوا إلى أي حكومة أو أي كيان أو شخص أو أي جهة أخرى أي معلومات يطلعون عليها بحكم مركزهم الرسمي ويعلمون أو يفترض أنهم يعلمون أنها لم تُعمم إلا إذا كان ذلك من مقتضيات التصريف المعتاد لواجباتهم أو كان ذلك بإذن من الأمين العام.
    This information should be made public and inform the design of policies for the sector and the allocation of budgets. UN وينبغي أن تُعلن هذه المعلومات على الجمهور وأن يُسترشد بها في وضع سياسات هذا القطاع وتخصيص الميزانيات؛
    They swore your testimony would never be made public. Open Subtitles لقد وعدوكَ أن شهادتكَ لن تُنشر على الملأ.
    It should be made public periodically, in a user-friendly manner. UN ويتعين إعلانها دوريا، بطريقة تيسر الاطلاع عليها.
    The text of the decision, along with the reasons and considerations on which the decisions is based, should be made public. UN وينبغي أن يتاح علناً نص القرار وكذلك الأسباب والاعتبارات التي يستند إليها.
    By agreement between the State Party concerned and the Sub-Committee, the report may be published or made public in part. UN ويجوز نشر جزء من التقرير أو إعلانه باتفاق بين الدولة الطرف المعنية واللجنة الفرعية.
    Once experts are appointed, they produce a variety of reports and normally the final report of the panel of experts is made public. UN وبمجرد تعيين الخبراء، فإنهم يشرعون في إنتاج مجموعة متنوعة من التقارير، وعادة ما يُنشر التقرير النهائي لفريق الخبراء على الجمهور العام.
    (ii) Increased number of judgements rendered by the Anti-Corruption Court and made public UN ' 2` ازدياد عدد الأحكام العلنية التي تصدرها محكمة مكافحة الفساد
    Paragraph 5 of article 32 of the original rules directed simply that: " An award may be made public, with the consent of all parties. " UN وتنص الفقرة 5 من المادة 32 من القواعد الأصلية ببساطة على ما يلي: " يجوز نشر قرار التحكيم علنا بموافقة كل الأطراف. "
    The sources were never made public or divulged, at least to Eritrea. UN ولم يُعلن أبدا عن مصادرها، أو يُكشف عنها لإريتريا على الأقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more