"made recommendations to" - Translation from English to Arabic

    • توصيات إلى
        
    • تقدمت بتوصيات الى
        
    • توصياتها إلى
        
    • توصياته إلى
        
    • بتوصيات إلى
        
    • تقدم توصيات الى
        
    In paragraphs 48, 49, 50 and 54 of chapter I of its report, the Forum made recommendations to Special Rapporteurs of the Commission. UN وقدم المنتدى، في الفقرات 48 و 49 و 50 و 54 من الفصل الأول من تقريره توصيات إلى المقررين الخاصين للجنة.
    In response to this request, the Main Committees at the fifty-ninth and sixtieth sessions made recommendations to the Assembly. UN استجابة لهذا الطلب، قدمت اللجان الرئيسية توصيات إلى الجمعية خلال الدورتين التاسعة والخمسين والستين.
    In response to this request, the Main Committees at the fifty-ninth and sixtieth sessions made recommendations to the Assembly. UN استجابة لهذا الطلب، قدمت اللجان الرئيسية توصيات إلى الجمعية خلال الدورتين التاسعة والخمسين والستين.
    The Committee is of the opinion that, had it had an opportunity to review the administrative and budgetary aspects of the statute of the International Tribunal before it was adopted, it would have made recommendations to the General Assembly on conditions of service of the judges of the Tribunal taking into account, inter alia, the following: UN وترى اللجنة أنه لو كانت قد أتيحت لها فرصة لاستعراض الجوانب اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية قبل اعتمادها، لكانت قد تقدمت بتوصيات الى الجمعية العامة بشأن شروط خدمة قضاة المحكمة مع مراعاة أمور منها ما يلي:
    A Committee appointed by the Ministry for the Family and Social Solidarity evaluated the requests annually and made recommendations to the Minister on the allocation of funds. UN وهناك لجنة معينة من جانب وزارة الأسرة والتضامن الاجتماعي تجري سنويا تقييما للطلبات وترفع توصياتها إلى الوزير المعني بتخصيص ذلك التمويل.
    Following negotiations and agreement reached among its members, the Working Group made recommendations to the Security Council for the adoption of appropriate resolutions. UN وبعد المفاوضات والاتفاق الذي تم التوصل إليه فيما بين أعضاء الفريق العامل، رفع الفريق توصياته إلى مجلس الأمن لاتخاذ القرارات المناسبة.
    The mandate also constituted an early warning mechanism as the Special Adviser made recommendations to the Secretary-General and, through him, to the Security Council. UN وتشكل الولاية أيضاً آلية إنذار مبكر إذ إن المستشار الخاص يقدم توصيات إلى الأمين العام وعن طريقه، إلى مجلس الأمن.
    The Joint Disciplinary Committees functioned as fact-finding bodies, and made recommendations to the Secretary-General as to the disposition of disciplinary cases, following which a decision was taken on cases. UN وقد كانت اللجان التأديبية المشتركة تعمل بوصفها هيئات لتقصي الحقائق، وتقدم توصيات إلى الأمين العام للبت في القضايا التأديبية، واتخاذ قرار بشأن تلك القضايا بعد ذلك.
    In 92 cases, he had decided in the complainant's favour; in 13, he had made recommendations to the authorities; and in 129, he had called upon them to comply with the law. UN وفي 92 حالة، حكم الوسيط لصالح صاحب الشكوى، و13، قدم توصيات إلى السلطات، و129، ألزم السلطات باحترام القانون.
    The Commission made recommendations to the Government which are being implemented in order to ensure lasting peace and stability. UN وقدمت اللجنة المذكورة توصيات إلى الحكومة، يجري تنفيذها ضماناً لاستدامة السلم والاستقرار.
    It also made recommendations to the Government on how to take the provisions of international instruments ratified by Gabon into account in the preparation of internal legislation. UN وهي تقدم أيضا توصيات إلى الحكومة بشأن مراعاة أحكام الصكوك الدولية التي صدقت عليها غابون في إعداد القانون الداخلي.
    The League has carried out surveys in different regions, organized seminars and made recommendations to the ministries concerned. UN وأجرت الرابطة استقصاءات في مناطق مختلفة ونظمت حلقات دراسية وقدمت توصيات إلى الوزارات المعنية.
    Participants made recommendations to the Government in relation to legal reform, the independence of judges and lawyers, sexual violence and conditions of detention. UN وقدم المشاركون توصيات إلى الحكومة بشأن الإصلاح القانوني واستقلال القضاة والمحامين والعنف الجنسي وظروف الاحتجاز.
    Indeed, the United Nations High Commissioner for Refugees has made recommendations to the Government of Georgia that it has not taken up. UN وفي حقيقة الأمر، فإن مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين قدم توصيات إلى حكومة جورجيا لم تنفذها.
    In addition, the peoples of the Non-Self-Governing Territories had themselves made recommendations to the Committee, including urging it to engage other United Nations bodies in order to draw on their expertise. UN وفضلاً عن هذا فشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى قدمت هى نفسها توصيات إلى اللجنة شملت حثها على أن تشرك مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى كى تستفيد من خبراتها.
    The Forum also made recommendations to the organization and the National Commissions for UNESCO in order to improve the partnership between UNESCO and indigenous peoples. UN وقدم المنتدى أيضا توصيات إلى المنظمة واللجان الوطنية التابعة لليونسكو بغرض تحسين الشراكة بين اليونسكو والشعوب الأصلية.
    " ... had it had an opportunity to review the administrative and budgetary aspects of the statute of the International Tribunal before it was adopted, it would have made recommendations to the General Assembly on conditions of service of the judges of the Tribunal taking into account, inter alia, the following: UN " ... أنه لو كانت قد أتيحت لها فرصة لاستعراض الجوانب الادارية والمتعلقة بالميزانية من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية قبل اعتمادها لكانت تقدمت بتوصيات الى الجمعية العامة بشأن شروط خدمة قضاة المحكمة مع مراعاة أمور منها:
    " ... had it had an opportunity to review the administrative and budgetary aspects of the statute of the International Tribunal before it was adopted, it would have made recommendations to the General Assembly on conditions of service of the judges of the Tribunal taking into account, inter alia, the following: UN " ... أنه لو كانت قد أتيحت لها فرصة لاستعراض الجوانب الادارية والمتعلقة بالميزانية من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية قبل اعتمادها لكانت تقدمت بتوصيات الى الجمعية العامة بشأن شروط خدمة قضاة المحكمة مع مراعاة أمور منها:
    The expert explained that the PGNCs did not have a decision-making mandate, but made recommendations to the South African National Names Council. UN وأفاد الخبير بأن لجان الأسماء الجغرافية على صعيد المقاطعات ليست لديها ولاية لاتخاذ قرارات، لكنها ترفع توصياتها إلى مجلس الأسماء الجغرافية التابع لجنوب أفريقيا.
    An advisory committee consisting of a chairman and two members named by the President and another two members appointed by the Chief Justice considered the case of each detainee and made recommendations to the President, who could then determine whether the person was to be released or kept in preventive detention. UN وتضطلع لجنة استشارية مكونة من عضو تعيّنه الحكومة وعضوين آخرين يعيّنهما رئيس المحكمة العليا، بالنظر في ملف كل محتجز، ثم ترفع توصياتها إلى الرئيس الذي هو وحده مؤهل لﻷمر باﻹفراج عن الموقوف أو إبقائه في الاحتجاز.
    The group reviewed the information brought to its attention and made recommendations to the Committee. UN واستعرض الفريق المعلومات التي أحيط علماً بها وقدم توصياته إلى اللجنة.
    The Office of the Human Rights Procurator also monitored government action and made recommendations to the Government. UN وقد قام أيضا مكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان بمراقبة العمل الحكومي وتقدم بتوصيات إلى الحكومة.
    The Advisory Committee was an advisory body which made recommendations to Member States. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية هي هيئة استشارية تقدم توصيات الى الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more