However, with the support of the international community, the Government had made significant progress in restoring and strengthening justice and the rule of law. | UN | واستطرد قائلا إن الحكومة، بدعم من المجتمع الدولي، أحرزت تقدما كبيرا في استعادة العدالة وسيادة القانون وتعزيزهما. |
However, the Ministry of Social Affairs had made significant progress in changing attitudes within communities and families in urban and rural areas. | UN | غير أن وزارة الشؤون الاجتماعية أحرزت تقدما كبيرا في تغيير المواقف داخل المجتمعات والأسر في المناطق الحضرية والريفية. |
Liberia had made significant progress in consolidating and building peace, and in pursuing its post-conflict recovery and reconciliation objectives. | UN | وكانت ليبريا قد حققت تقدما كبيرا في تعزيز السلام وبنائه، والسعي لتحقيق أهداف الانتعاش والمصالحة بعد انتهاء النـزاع. |
The assessment revealed that UNFPA had made significant progress in developing and implementing a group of results-based management tools and systems. | UN | وكشف التقييم عن أن الصندوق أحرز تقدما كبيرا في وضع وتنفيذ مجموعة من وسائل الإدارة القائمة على النتائج ونظمها. |
Malawi has also made significant progress in the past three years in reducing poverty. | UN | كما أن ملاوي أحرزت تقدما ملموسا في السنوات الثلاث الأخيرة في التخفيف من حدة الفقر. |
At the same time there are Parties who have made significant progress in the implementation of the Convention who require more targeted assistance. | UN | وفي الوقت ذاته فإن هناك أطرافاً أحرزت تقدماً كبيراً في تنفيذ الاتفاقية وسوف تتطلب مزيداً من المساعدة المستهدفة. |
Mr. William Kovacic and Ms. Katharina Plath, UNCTAD consultants, presented the main findings of the report, which indicated that Ukraine had made significant progress in the area of competition law and policy. | UN | 71- وعرض السيد ويليام كوفاتشيك والسيدة كاثارينا بلاث، الخبيران الاستشاريان في الأونكتاد، النتائج الرئيسية للتقرير التي أشارت إلى أن أوكرانيا قد حققت تقدماً ملموساً في مجال قوانين وسياسات المنافسة. |
Qatar had also made significant progress in improving women's health and combating early marriage. | UN | وتمكنت قطر أيضا من إحراز تقدم ملموس في تحسين صحة النساء ومحاربة الزواج المبكر. |
The Committee, whose work had received broad recognition, had made significant progress in the area of human rights. | UN | ونوهت بأن اللجنة، التي تلقى أعمالها اعترافا واسعا، قد أحرزت تقدما هاما في مجال حقوق الإنسان. |
From this rostrum, I recall that Ecuador has made significant progress in these areas in our Constitution. | UN | ومن على هذا المنبر، أشير إلى أن إكوادور أحرزت تقدما كبيرا في هذه المجالات في دستورنا. |
These regional organizations have made significant progress in conflict resolution and should be given due recognition and the necessary support. | UN | وهذه المنظمات اﻹقليمية أحرزت تقدما كبيرا في مجال حل الصراعـــات ويجب أن تعطى التقدير الواجب والدعم اللازم. |
We also note with satisfaction that the International Seabed Authority made significant progress in drafting the seabed mining code. | UN | ونلاحظ أيضا بارتياح أن السلطة الدولية لقاع البحار أحرزت تقدما كبيرا في صياغة مدونـــة التعدين في قاع البحار. |
Botswana is one of the countries that has made significant progress in combating the epidemic. | UN | بوتسوانا تعتبر أحد البلدان التي حققت تقدما كبيرا في محاربة الوباء. |
We nevertheless recognize that countries have made significant progress in recognizing and dealing with this problem. | UN | إلا أننا ندرك أن البلدان قد حققت تقدما كبيرا في الاعتراف بتلك المشكلة ومعالجتها. |
In the report, it is stated that the international community has made significant progress in the fields of disarmament and non-proliferation, especially in the nuclear context. | UN | ورد في التقرير أن المجتمع الدولي أحرز تقدما كبيرا في ميادين نزع السلاح وعدم الانتشار، وخاصة في السياق النووي. |
90. It is the mission's view that the country has made significant progress in post-conflict reconstruction, peace consolidation and peacebuilding efforts. | UN | ٩٠ - ترى البعثة أن البلد قد أحرز تقدما كبيرا في التعمير بعد انتهاء النزاع وفي جهود توطيد السلام وبناء السلام. |
The Panel has found that the Ministry has made significant progress in some areas of implementation of the Certification Scheme and the internal control system. | UN | وقد وجد الفريق أن الوزارة قد أحرزت تقدما ملموسا في بعض مجالات تنفيذها نظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ ونظام الضوابط الداخلية. |
Norway noted that Montenegro had made significant progress in improving the observance of international human rights law and principles. | UN | 59- ولاحظت النرويج أن حكومة الجبل الأسود أحرزت تقدماً كبيراً في تحسين قانون ومبادئ حقوق الإنسان الدولية. |
However, although by 1995 more African countries had made significant progress in a number of key areas than in 1991, the overall situation shows some uncertainties. | UN | ولكن، وعلى الرغم من أنه بحلول عام ٥٩٩١ كان مزيداً من البلدان اﻷفريقية قد حققت تقدماً ملموساً في عدد من المجالات الرئيسية أكثر مما كانت عليه في عام ١٩٩١، فإن الحالة الاجمالية تدل على بعض نواحي القلق. |
In the name of peace and security, the concerted and decisive action of the United Nations system and of regional and subregional organizations, the African Union in particular, has made significant progress in recent months. | UN | باسم السلم والأمن، أدى تضافر الإجراءات الحاسمة التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية - ولا سيما الاتحاد الأفريقي - إلى إحراز تقدم ملموس في الأشهر الأخيرة. |
10. Sierra Leone had made significant progress in its peace process since the end of the conflict in 2005. | UN | 10 - ومضت قائلة إن سيراليون أحرزت تقدما هاما في عمليتها لتحقيق السلام منذ انتهاء النزاع في عام 2005. |
The Office has made significant progress in developing recruitment planning and monitoring procedures. | UN | وقد حققت المفوضية تقدماً ملحوظاً في وضع إجراءات لتخطيط التوظيف ورصده. |
There was a convergence of views that developing countries had made significant progress in most of these areas. Such progress had been clearly reflected in annual reports of the major institutional stakeholders as well as in the reviews and analyses of scholars and nongovernmental organizations. | UN | والتقت وجهات النظر حول فكرة مفادها أن البلدان النامية قد حققت تقدما ملموسا في معظم هذه المجالات، وأن هذا التقدم قد تجلى بوضوح في التقارير السنوية الصادرة عن أهم المؤسسات صاحبة الشأن، وكذلك في استعراضات وتحليلات الدارسين والمنظمات غير الحكومية. |
The Office made significant progress in the implementation of in-depth counter-terrorism country programmes, including those for Afghanistan and Colombia and the Sahel region. | UN | 38- وحقَّق المكتب تقدُّماً كبيراً في تنفيذ برامج إقليمية وقُطرية متعمِّقة لمكافحة الإرهاب، من بينها برامج بشأن أفغانستان وكولومبيا ومنطقة الساحل. |
The international community and Governments had made significant progress in implementing the International Plan of Action on Ageing since its adoption in 1982. | UN | وأضافت أن المجتمع الدولي والحكومات قد حقق تقدما هاما في تنفيذ خطة العمل الدولية بشأن الشيخوخة منذ اعتمادها عام ٢٨٩١. |
My delegation notes that the Ad Hoc Committee on a nuclear test ban has made significant progress in its efforts to draft a treaty. | UN | ويلاحظ وفدي أن اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية حققت تقدما هاما في جهودها الرامية إلى وضع معاهدة. |
Almost all the country's insurgent groups had now joined the National Convention, an all-inclusive process that had made significant progress in laying down the principles to be enshrined in a new State Constitution. | UN | وقد انضمت جميع المجموعات المتمردة في البلد تقريباً إلى المؤتمر الوطني، وهذه عملية شاملة للجميع حققت تقدماً كبيراً في وضع مبادئ يراد إدراجها في دستور الدولة الجديد. |
13. The Security Council had made significant progress in the areas of due process and transparency in the procedures for the application of sanctions. | UN | 13 - واستطرد قائلا إن مجلس الأمن أحرز تقدما هاما في مجالي الإجراءات الواجبة والشفافية في الإجراءات المتعلقة بتطبيق الجزاءات. |