"made specific reference" - Translation from English to Arabic

    • إشارة محددة
        
    • إشارة خاصة
        
    • إشارات محددة
        
    • وأشار مجلس الأمن بشكل محدد في
        
    A number of Parties made specific reference to the need for improved infrastructure. UN وقد أورد عدد من الأطراف إشارة محددة إلى الحاجة إلى تحسين الهياكل الأساسية.
    In addition, the fourteenth preambular paragraph made specific reference to the recommendations of the Working Group of the Sixth Committee. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الفقرة الرابعة عشرة من الديباجة تورد إشارة محددة إلى توصيات الفريق العامل التابع للجنة السادسة.
    A number of its resolutions made specific reference to the Convention or the Committee: UN وقد وردت في عدد من قراراتها إشارة محددة إلى الاتفاقية أو إلى اللجنة:
    Some speakers made specific reference to the efforts undertaken by the Branch to make technical assistance tools accessible, including by using all the official languages of the United Nations on its website. UN وأشار بعض المتكلّمين إشارة خاصة إلى الجهود التي يبذلها الفرع لجعل أدوات المساعدة التقنية ميسورة المنال، بوسائل منها استخدام جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في موقعه على الويب.
    These three chapters made specific reference to the role of the State in the area of employment, health, education, security, public services and infrastructure. UN وأوضحت أن هذه الفصول الثلاثة تتضمن إشارات محددة إلى دور الدولة في مجالات العمالة والصحة، والتعليم، واﻷمن، والخدمات العامة، والهياكل اﻷساسية.
    The mandate of the High Commissioner made specific reference to the right to development. UN وتتضمن ولاية المفوض السامي إشارة محددة إلى الحق في التنمية.
    The mandate of the High Commissioner made specific reference to the right to development. UN وتتضمن ولاية المفوض السامي إشارة محددة إلى الحق في التنمية.
    The resolutions establishing the commissions of inquiry on Côte d'Ivoire and Libya made specific reference to gender-based violence, including sexual violence. UN وتضمّن القراران المنشئان للجنتي التحقيق بشأن كوت ديفوار وليبيا إشارة محددة إلى العنف القائم على أساس نوع الجنس، بما في ذلك العنف الجنسي.
    The national plan of action and policy for children made specific reference to the protection of girl children and had been completed; a plan of action and strategic framework for women was under development. UN تشير الخطة الوطنية للعمل والسياسة للأطفال إشارة محددة إلى حماية الفتيات وقد أُنجزت الخطة؛ ويجري وضع خطة للعمل وإطار استراتيجي للمرأة.
    It was also noted that difficulties with the execution of the decision on costs had frequently arisen in certain jurisdictions, where the final order or award had not made specific reference to the amount that one party had to pay to the other party. UN ولوحظ أيضا أنه كثيرا ما نشأت في بعض من الولايات القضائية صعوبات في تنفيذ القرار المتعلق بالتكاليف، عندما لا يكون الأمر أو القرار النهائي قد تضمن إشارة محددة إلى المبلغ الذي على أحد الأطراف أن يدفعه إلى الطرف الآخر.
    Indeed, Dutch legislation made specific reference to domestic violence as a basis for asylum from countries where such violence was linked to honour killings or where the local authorities did not offer protection in those cases. UN والواقع أن التشريع الهولندي يتضمن إشارة محددة للعنف المنزلي كأساس للجوء من بلدان يرتبط فيها هذا العنف بجرائم الشرف أو حيث لا تكفل السلطات المحلية الحماية في هذه الحالات.
    34. Paragraph 16 made specific reference to section 23 of the programme budget for the biennium 2006-2007. UN 34 - وأفادت بأن الفقرة 16 تتضمن إشارة محددة إلى الباب 23 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    In addition, the Vienna Declaration and Programme of Action made specific reference to the rights of disabled persons (Part I, para. 22 and Part II B, sect. 6). UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تضمن إعلان وبرنامج عمل فيينا إشارة محددة إلى حقوق المعوقين (الفقرة 22 من الجزء الأول، والفرع 6 من الجزء الثاني باء).
    Article 45 made specific reference to UNICEF’s responsibility in: participating in the consideration of States parties’ reports; providing expert advice on the implementation of the Convention; submitting reports to the Committee on the Rights of the Child on the implementation of the Convention; and responding to requests by the Committee for technical advice or assistance to a State party. UN وتتضمن المادة ٥٤ من الاتفاقية إشارة محددة إلى مسؤولية اليونيسيف في: المشاركة في النظر في تقارير الدول اﻷطراف؛ وتوفير مشورة الخبراء بشأن تنفيذ الاتفاقية؛ وتقديم تقارير إلى لجنة حقوق الطفل عن تنفيذ الاتفاقية؛ والاستجابة إلى طلبات اللجنة للمشورة التقنية أو تقديم المساعدة إلى الدول اﻷطراف.
    In addition, the Vienna Declaration and Programme of Action made specific reference to the rights of disabled persons (Part I, para. 22 and Part II B, sect. 6). UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد تضمن إعلان وبرنامج عمل فيينا إشارة محددة إلى حقوق المعوقين )الفقرة ٢٢ من الجزء اﻷول، والفرع ٦ من الجزء الثاني باء(.
    Nevertheless, in 1998 it would consider the draft declaration on the guiding principles of drug demand reduction, which made specific reference to the situation of women. UN إلا أنها في عام ١٩٩٨ ستنظر في " مشروع إعلان بشأن المبادئ التوجيهية لتخفيض الطلب على العقاقير المخدرة " ، الذي يتضمن إشارة محددة إلى حالة المرأة في هذا الصدد.
    In addition, the Vienna Declaration and Programme of Action made specific reference to the rights of disabled persons (Part I, para. 22 and Part II B, sect. 6). UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تضمن إعلان وبرنامج عمل فيينا إشارة محددة إلى حقوق المعوقين (الفقرة 22 من الجزء الأول، والفرع 6 من الجزء الثاني باء).
    The Special Rapporteur on the adverse effects of the illicit movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes on the enjoyment of human rights made specific reference to the question of racism and the environment in her statement to the Commission at its fifty-eighth session. UN وأوردت المقررة الخاصة المعنية بالآثار الضارة لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة بصورة غير مشروعة على التمتع بحقوق الإنسان، إشارة خاصة إلى مسألة العنصرية والبيئة في بيانها أمام اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين.
    One observer made specific reference to the work of his organization in promoting adherence to and implementation of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism (General Assembly resolution 59/290, annex), as well as other pertinent instruments, and to the cooperation with other international organizations, including UNODC, in that regard. UN وأشار أحد المراقبين إشارة خاصة إلى عمل منظمته في مجال تشجيع الدول على الانضمام إلى الاتفاقية الدولية الجديدة لقمع أعمال الإرهاب النووي (مرفق قرار الجمعية العامة 59/290)، وكذلك سائر الصكوك ذات الصلة، وعلى تنفيذ تلك الاتفاقية والصكوك، وإلى تعاونها في هذا الصدد مع منظمات دولية أخرى، منها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    6. Several resolutions and decisions adopted by the Commission on Human Rights had made specific reference to the work of the Committee and the work of all the human rights treaty bodies. UN 6 - ويتضمن العديد من القرارات والمقررات التي اتخذتها لجنة حقوق الإنسان إشارات محددة إلى عمل اللجنة وإلى عمل جميع هيئات حقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات.
    6. Several resolutions and decisions adopted by the Commission on Human Rights had made specific reference to the work of the Committee and the work of all the human rights treaty bodies. UN 6 - ويتضمن العديد من القرارات والمقررات التي اتخذتها لجنة حقوق الإنسان إشارات محددة إلى عمل اللجنة وإلى عمل جميع هيئات حقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات.
    The resolutions also made specific reference to violations of international humanitarian law, including the displacement of a large number of civilians in Azerbaijan, attacks on civilians and bombardments of its territory. UN وأشار مجلس الأمن بشكل محدد في هذه القرارات أيضاً إلى انتهاكات للقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك تشريد عدد كبير من المدنيين في أذربيجان، وشن هجمات على المدنيين وقصف أراضيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more