"made substantial progress" - Translation from English to Arabic

    • أحرزت تقدما كبيرا
        
    • أحرز تقدما كبيرا
        
    • أحرزت تقدماً كبيراً
        
    • حققت تقدما كبيرا
        
    • أحرز تقدماً كبيراً
        
    • وأحرز تقدما كبيرا
        
    • حققت تقدماً كبيراً
        
    • حقق تقدما كبيرا
        
    • أحرزنا تقدما كبيرا
        
    • أحرزنا تقدما ملموسا
        
    • تقدما كبيراً
        
    • وأحرزت تقدما كبيرا
        
    • حققا تقدما ملموسا
        
    • قد أحرز تقدما
        
    On the other hand, Spain had made substantial progress in the participation of women in the political process, and was to be commended especially for article 10, paragraph 2, of its Constitution. UN ومن جهة أخرى، فإن اسبانيا قد أحرزت تقدما كبيرا في إشراك المرأة في العملية السياسية ويلزم أن يُثنى عليها خصوصا فيما يتعلق بالفقرة ٢ من المادة ١٠ من دستورها.
    Welcoming the fact that some developing countries have made substantial progress towards resolving their debt difficulties, UN وإذ ترحب بأن بعض البلدان النامية أحرزت تقدما كبيرا نحو التغلب على ما يواجهها من صعوبات في مجال الديون،
    We are pleased to note that the African Union has made substantial progress in conflict prevention on the continent. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن الاتحاد الأفريقي أحرز تقدما كبيرا في منع نشوب الصراعات في القارة.
    As you have heard many times from our excellent team here in Geneva, the United Kingdom has made substantial progress with regard to our nuclear disarmament obligations as set out in article VI of the NPT. UN وكما سمعتم عدة مرات من فريقنا المتميز الموجود هنا في جنيف، فإن المملكة المتحدة قد أحرزت تقدماً كبيراً فيما يتعلق بالتزامات نزع السلاح النووي الواردة في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    It is evident that the Authority has made substantial progress in implementing the tasks it identified for itself in 1997. UN ومن المؤكد أن السلطة قد حققت تقدما كبيرا في الاضطلاع بالمهام التي حددتها لنفسها في عام 1997.
    62. The meeting ended on the understanding that the working group had made substantial progress towards consensus. UN 62- وانتهت الجلسة باتفاق على أن الفريق العامل قد أحرز تقدماً كبيراً في اتجاه تحقيق توافق في الآراء.
    UNDP began work on a sewage water system for the Khan Younis area in Gaza and made substantial progress on the Jericho water system. UN وبدأ البرنامج الإنمائي العمل في شبكة لمياه الصرف الصحي لمنطقة خان يونس في غزة وأحرز تقدما كبيرا في شبكة مياه أريحا.
    Noting also that Article 5 Parties have made substantial progress in the adoption of effective alternatives, UN وإذ يلاحظ أيضاً أن الأطراف العاملة بالمادة 5 قد حققت تقدماً كبيراً في اعتماد بدائل فعالة،
    Based on these briefings, it appears that UNFPA has made substantial progress in the implementation of IPSAS, since 1 January 2012. UN واستنادا إلى هذه الإحاطات، يبدو أن الصندوق قد حقق تقدما كبيرا في تنفيذ هذه المعايير، منذ 1 كانون الثاني/يناير 2012.
    However, the majority of African countries have made substantial progress towards meeting their commitments in political areas and in carrying out the functioning of their economies more efficiently. UN ولو أن أغلبية البلدان اﻷفريقية قد أحرزت تقدما كبيرا نحو الوفاء بالتزاماتها في المجالات السياسية، وفي تحسين كفاءة أداء اقتصاداتها.
    69. Zambia had made substantial progress in incorporating the provisions of international human rights instruments into domestic law. UN 69 - ونوهت إلى أن زامبيا أحرزت تقدما كبيرا في إدماج أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان في قانونها المحلي.
    As we pass the midway point between the adoption of the Millennium Declaration and the target dates of the Millennium Development Goals (MDGs), it is important to note that developing countries in general have made substantial progress in achieving critical development targets. UN بما أننا نعبر نقطة منتصف الطريق بين اعتماد إعلان الألفية والمواعيد المستهدفة للأهداف الإنمائية للألفية، من المهم أن نلاحظ أن البلدان النامية بشكل عام قد أحرزت تقدما كبيرا في تحقيق أهداف إنمائية حاسمة.
    31. The Working Group on Informatics had made substantial progress, as could be seen from the report on its work submitted to the Committee. UN ٣١ - وقال إن الفريق العامل للمعلوماتية قد أحرز تقدما كبيرا كما يتضح من التقرير المقدم عن أعماله إلى اللجنة.
    45. The Working Group on International Contract Practices had made substantial progress on a draft convention on independent guarantees and stand-by letters of credit. UN ٥٤ - وأضافت قائلة إن الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية قد أحرز تقدما كبيرا في مشروع الاتفاقية المتعلقة بالضمانات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة للاستخدام في حالات الطوارئ.
    Although some States have made substantial progress in establishing dedicated counter-terrorism prosecution services and, where appropriate, judicial services, many continue to face challenges in their efforts to staff those services with skilled prosecutors and judges and to provide them with the necessary technical resources and training. UN ورغم أن بعض الدول قد أحرز تقدما كبيرا في إنشاء أجهزة مكرسة للملاحقة القضائية في سياق مكافحة الإرهاب، والخدمات القضائية عند الاقتضاء، فإن دولا عديدة ما زالت تواجه تحديات في جهودها الرامية إلى توظيف مدعين عامين وقضاة مهرة في تلك الأجهزة، وتزويدهم بما يلزم من موارد تقنية وتدريب.
    Although both the United Nations and regional organizations had made substantial progress in improving early warning and assessment systems over the past decades, he urged the international community to ensure that those advances continued. UN ورغم أن الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية قد أحرزت تقدماً كبيراً في تحسين أنظمة الإنذار المبكر والتقييم على مدى العقود الماضية، فإنه يحث المجتمع الدولي على ضمان استمرار أوجه التقدم تلك.
    As many middle-income countries have made substantial progress in achieving the health- and education-related Goals, these are lower priorities in efforts to enhance cooperation with the United Nations system. UN ونظراً لأن كثيراً من البلدان المتوسطة الدخل أحرزت تقدماً كبيراً في تحقيق أهداف تتعلق بالصحة وبالتعليم، تعتبر هذه أولويات أدنى في الجهود المبذولة لتعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة.
    Welcoming the fact that some developing countries have made substantial progress towards resolving their debt difficulties, UN وإذ ترحب بأن بعض البلدان النامية حققت تقدما كبيرا نحو حل مشاكل ديونها،
    My delegation concurs with the Secretary-General's progress report on " Implementation of the recommendations contained in the report of the Secretary-General on the causes of conflict and promotion of durable peace and sustainable development in Africa " (A/60/182) that the African Union has made substantial progress in conflict prevention on the continent. UN ويتفق وفدي مع التقرير المرحلي للأمين العام عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا (A/60/182)، على أن الاتحاد الأفريقي أحرز تقدماً كبيراً في منع نشوب الصراعات في القارة.
    (a) The Working Group on the Principles of International Commercial Contracts held its second session in June 2007 and made substantial progress on the unwinding of failed contracts, plurality of obligors and of obligees, termination of long-term contracts for just cause and initial progress on illegality. UN (أ) أن الفريق العامل المعني بمبادئ العقود الدولية التجارية قد عقد دورته الثانية في حزيران/يونيه 2007، وأحرز تقدما كبيرا في مواضيع حلّ العقود غير المنفذة؛ وتعدُّد الدائنين والمدينين؛ وإنهاء العقود طويلة الأجل لأسباب معقولة؛ وكذلك تقدما أوليا بشأن عدم المشروعية.
    Noting that Article 5 and non-Article 5 Parties have made substantial progress in the adoption of effective alternatives, UN وإذْ يلاحظ أن الأطراف العاملة بالمادة 5 والأطراف غير العاملة بالمادة 5 قد حققت تقدماً كبيراً في اعتماد بدائل فعالة،
    45. The World Bank had made substantial progress in bringing gender expertise and perspectives into its institutional structure. UN ٤٥ - وذكرت أن البنك الدولي حقق تقدما كبيرا في إدخال الخبرة بمسائل الجنسين ومنظور الجنسين في هيكله المؤسسي.
    On both points we have made substantial progress since then. UN ومنذ ذلك الوقت، أحرزنا تقدما كبيرا بالنسبة لكلتا النقطتين.
    In Guatemala, despite the weakness of certain State institutions, we have made substantial progress in promoting the observance of human rights and building a more inclusive and tolerant society. UN وفي غواتيمالا، بالرغم من الضعف الذي يعتري مؤسسات معينة للدولة، فإننا أحرزنا تقدما ملموسا في تعزيز مراعاة حقوق الإنسان وبناء مجتمع أكثر شمولا وتسامحا.
    Countries had made substantial progress against extreme poverty but faced greater environmental challenges through expanded global consumption. UN فقد حققت البلدان تقدما كبيراً في مكافحة الفقر المدقع، لكنها تواجه تحديات بيئية أكبر بسبب زيادة الاستهلاك العالمي.
    It has made substantial progress in addressing both policy and practical linkages between the intellectual property system and the concerns and needs of holders of traditional knowledge and custodians of traditional cultures. UN وأحرزت تقدما كبيرا في تناول الصلات المتعلقة بالسياسات وبالنواحي العملية القائمة بين نظام الملكية الفكرية وشواغل واحتياجات أصحاب المعارف التقليدية وأرباب الثقافات التقليدية.
    85. Mr. Matussek (Germany) said that the Government and people of Sierra Leone had made substantial progress towards consolidating peace and security for their country. UN 85 - السيد ماتوسيك (ألمانيا): قال إن حكومة وشعب سيراليون حققا تقدما ملموسا باتجاه تعزيز السلام والأمن في بلدهما.
    With regard to conventional weapons, the international small arms conference of July 1991 made substantial progress in the illicit trade in small arms and light weapons as a major international priority. UN أما بالنسبة للأسلحة التقليدية، فإن المؤتمر الدولي المعني بالأسلحة الصغيرة المعقود في تموز/يوليه 1991، قد أحرز تقدما في جعل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة أولوية دولية كبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more