"made to ensure that" - Translation from English to Arabic

    • لضمان أن
        
    • لضمان توفير
        
    • لكفالة أن
        
    • لكفالة توفير
        
    • لضمان مراعاة
        
    • أجل ضمان أن
        
    • بما يكفل ضمان أن
        
    • بُذلت لضمان
        
    • العمل على أن
        
    • لتمكينه من الاستفادة
        
    • ممكن لضمان
        
    • لضمان ألا
        
    • لكفالة جعل
        
    Every effort should be made to ensure that such consultations were open, transparent and involved all interested delegations. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان أن تكون هذه المشاورات مفتوحة وشفافة وإشراك جميع الوفود المهتمة.
    We trust that efforts will be made to ensure that further negotiations are held soon between Israel and other Arab States. UN ونحن على ثقة من أن الجهود ستبذل لضمان أن يجرى قريبا مزيد من المفاوضات بين اسرائيل ودول عربية أخرى.
    Efforts should be made to ensure that these procedures, either independently or together, are effective and result-oriented. UN وينبغي بذل الجهود لضمان أن تكون هذه اﻹجراءات، كل على حدة أو معاً، فعالة ومنتجة.
    Efforts are, however, made to ensure that those who do return receive the necessary protection and humanitarian assistance. UN غير أنه تبذل جهود حاليا لضمان توفير الحماية اللازمة والمساعدة اﻹنسانية للعائدين.
    The Committee considers that every effort should be made to ensure that taxes levied and paid are promptly refunded by the host Government authorities. UN وترى اللجنة أنه ينبغي بذل قصارى الجهود لكفالة أن ترُد سلطات الحكومات المضيفة على وجه السرعة ما فُرض وتم دفعه من ضرائب.
    Efforts will also be made to ensure that appropriate medical services, including health and wellness programmes, are provided to the staff of all United Nations entities stationed in Vienna. UN وستبذل كذلك جهود لكفالة توفير الخدمات الطبية الملائمة، بما في ذلك برامج الصحة والعافية، للموظفين في جميع كيانات الأمم المتحدة الموجودة في فيينا.
    Since 2004, more efforts have been made to ensure that the mandates, procedures and organizational cultures of justice and security institutions are gender sensitive. UN ومنذ عام 2004، بُذل مزيد من الجهود لضمان مراعاة الولايات والإجراءات والثقافات التنظيمية والمؤسسات القضائية والأمنية للاعتبارات الجنسانية.
    We understand that these efforts are bearing fruit and that changes are being made to ensure that responsibilities for the coordination of mine clearance and its execution are clearer. UN ونحن نفهم أن هذه الجهود تؤتى ثمارها وأن تغييرات تجرى من أجل ضمان أن تكون المسؤوليات أكثر وضوحا في مجال تنسيق وتنفيذ عمليات إزالة اﻷلغام.
    :: Efforts must be made to ensure that peace-building is undertaken on the basis of international legitimacy. UN :: لا بد من بذل الجهود لضمان أن يتم بناء السلام على أساس الشرعية الدولية.
    The framework for development research at IDEP should be revived and efforts should be made to ensure that the research that is undertaken meets the needs of development policymakers across the continent. UN ينبغي العمل على إحياء إطار البحوث المتعلقة بالتنمية في المعهد وبذل جهود لضمان أن تؤدي البحوث التي يُضطلع بها إلى تلبية احتياجات واضعي السياسات الإنمائية في جميع أنحاء القارة.
    In other words, every effort will be made to ensure that the speakers at the level of minister and above will be able to speak. UN وبعبارة أخرى، سيُبذل كل جهد ممكن لضمان أن يتمكن المشاركون من مستوى وزير وما فوق من التحدث.
    Every effort should be made to ensure that the electoral process be free, fair and inclusive. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان أن تكون العملية الانتخابية عملية حرة ونزيهة وشاملة للجميع.
    As a result, efforts have been made to ensure that activities in 1998: UN ونتيجة لذلك، بذلت الجهود لضمان أن تضطلع اﻷنشطة في عام ١٩٩٨ بما يلي:
    Every effort should be made to ensure that each of the participating organizations bears its own expenses. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان أن تتحمل كل منظمة من المنظمات المشاركة نصيبها من النفقات.
    Efforts will also be made to ensure that appropriate medical services, including health and wellness programmes, are provided to staff of all United Nations entities stationed in Vienna. UN وستُبذل الجهود أيضا لضمان توفير الخدمات الطبية المناسبة، بما في ذلك برامج توفير الصحة والعافية للموظفين في جميع كيانات الأمم المتحدة التي مقرها في فيينا.
    Efforts will also be made to ensure that appropriate medical services, including health and wellness programmes, are provided to staff of all United Nations entities stationed in Vienna. UN وستُبذل الجهود أيضا لضمان توفير الخدمات الطبية المناسبة، بما في ذلك برامج توفير الصحة والعافية للموظفين في جميع كيانات الأمم المتحدة التي مقرها في فيينا.
    The right of peoples to self-determination was sacred and efforts should be made to ensure that the peoples concerned could achieve their aspirations. UN وقال إن حق الشعوب في تقرير المصير مقدس، ومن الواجب بذل كل جهد لكفالة أن تتمكن الشعوب المعنية من تحقيق تطلعاتها.
    Continued efforts will be made to ensure that as many documents as possible are available in the six official languages of the United Nations. UN وستواصَل الجهود لكفالة أن يتاح من الوثائق ما يمكن إتاحته بلغات الأمم المتحدة الرسمية الستّ.
    Efforts should also be made to ensure that the National Defence Force is appropriately provided for, including through the provision of lodging in military barracks. UN وينبغي أيضاً بذل الجهود لكفالة توفير الاحتياجات اللازمة لقوات الدفاع الوطنية بما في ذلك عن طريق توفير المسكن في الثكنات العسكرية.
    In accordance with paragraph 9 of general comment No. 2 (1990), particular efforts should be made to ensure that the right to work is protected in all structural adjustment programmes. UN كما يجب أن تبذَل جهود خاصة، وفقاً لما ورد في الفقرة 9 من التعليق العام رقم 2(1990)، لضمان مراعاة الحق في العمل في جميع برامج التكييف الهيكلي.
    90. Efforts have to be made to ensure that workers in developing countries receive fair remunerations, related to those paid in developed countries, and are not exploited for the mere economic benefit of transnational corporations. UN ٠٩- وقد بُذلت جهود من أجل ضمان أن يتقاضى العمال في البلدان النامية مكافآت منصفة أُسوةً بالعمال في البلدان المتقدمة، ولضمان عدم استغلالهم لمجرد المنفعة الاقتصادية للشركات عبر الوطنية.
    23.5 Every effort will be made to ensure that publications and other information services of the Secretariat, including the United Nations web site, contain comprehensive, objective and equitable information about the issues before the Organization. UN 23-5 وستبذل كل الجهود بما يكفل ضمان أن تشتمل منشورات الأمانة العامة وغيرها من الخدمات الإعلامية، بما في ذلك موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية، معلومات موضوعية ومتوازنة عن القضايا المعروضة على المنظمة.
    Please state whether any efforts have been made to ensure that all women's prisons are provided with nurseries. UN ويرجى كذلك بيان ما إذا كانت أي جهود قد بُذلت لضمان تزويد جميع سجون النساء بمرافق للحضانة.
    All efforts are being made to ensure that children who have been recruited to engage in armed conflict are afforded access to avenues of rehabilitation and reintegration. UN وتُبذل جميع الجهود من أجل العمل على أن تكون لجميع الأطفال الذين جندوا لنزاع مسلح إمكانية الوصول إلى سبل إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    On 3 August 2013, he received a visit from the Director of the Department of Prison Administration who assured him that every effort would be made to ensure that the requested medical examinations would be performed and that instructions would be given to make sure that his fundamental rights as a prisoner were respected. UN وفي 3 آب/أغسطس 2013، تلقى زيارة من المندوب العام لإدارة السجون الذي طمأنه أن جميع الإجراءات سوف تتخذ لتمكينه من الاستفادة من الفحوص الطبية المطلوبة على وجه الخصوص، وأن تعليمات سوف تصدر للتأكد من احترام حقوقه الأساسية بصفته محتجزاً.
    Every effort is being made to ensure that the concentration of troops in the Kivus does not create security vacuums elsewhere. UN ويُبذَل كل جهد ممكن لضمان ألا يخلق تمركز القوات في مقاطعتي كيفو فراغات أمنية في مناطق أخرى.
    44. Efforts continued to be made to ensure that the conditions at the Territory prison at Balsum Ghut, Tortola, were in accordance with international standards and territorial laws. UN 44 - وتواصلت الجهود لكفالة جعل الظروف السائدة في سجن الإقليم في بالسوم غات متوافقة مع المعايير والقوانين الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more