"made to the" - Translation from English to Arabic

    • المقدمة إلى
        
    • إدخالها على
        
    • التي أدخلت على
        
    • التي أُدخلت على
        
    • الصادرة عن هذه
        
    • التي أجريت في
        
    • أجريت على
        
    • المقدمة الى
        
    • أُجريت على
        
    • إلى صندوق
        
    • التي قدمت إلى
        
    • التي قطعتها
        
    • التي قُدمت إلى
        
    • إدخاله على
        
    • أدخلت على قانون
        
    It is called on to programme and review the use of contributions made to the Trust Fund. UN وهي تُدعى إلى برمجة واستعراض استخدام التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني.
    Welcoming the holding of the International Law Seminar, and noting with appreciation the voluntary contributions made to the United Nations Trust Fund for the International Law Seminar, UN وإذ ترحب بعقد الحلقة الدراسية المعنية بالقانون الدولي، وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات المقدمة إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للحلقة الدراسية المعنية بالقانون الدولي،
    The review did recommend a number of improvements that could be made to the Kimberley Process Certification Scheme. UN وقد أوصى الاستعراض بعدد من التحسينات التي يمكن إدخالها على نظام علمية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    Statements were made by the representatives of India and Egypt who pointed out to corrections to be made to the draft resolution. UN وأدلى ممثلا الهند ومصر ببيانين أشارا فيهما إلى تصويبات يتعين إدخالها على مشروع القرار.
    Ms. Marta Pizano, co-chair of the Committee, presented changes made to the handbook of critical use nominations. UN وعرضت السيدة مارتا بيزانو، الرئيسة المشاركة للجنة، التغييرات التي أدخلت على دليل تعيينات الاستخدامات الحرجة.
    The revisions made to the former text reflected the concerns expressed by delegations at the previous meeting. UN وتعكس التنقيحات التي أُدخلت على النص السابق الشواغل التي أعربت عنها الوفود في الجلسة السابقة.
    Welcoming the holding of the International Law Seminar, and noting with appreciation the voluntary contributions made to the United Nations Trust Fund for the International Law Seminar, UN وإذ ترحب بعقد الحلقة الدراسية المعنية بالقانون الدولي، وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات المقدمة إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للحلقة الدراسية المعنية بالقانون الدولي،
    The Committee adheres to the recommendation made to the State party to consider the establishment of a fully independent monitoring body with powers to investigate complaints about police misconduct. UN تتمسك اللجنة بالتوصية المقدمة إلى الدولة الطرف فيما يتعلق بالنظر في إنشاء هيئة رصد مستقلة تماماً تتمتع بسلطة التحقيق في الشكاوى المتصلة بسوء سلوك أفراد الشرطة.
    Since the last report there has been a dramatic increase in the number and complexity of requests for assistance made to the Lebanese authorities. UN ومنذ صدور التقرير الأخير، شهدت طلبات المساعدة المقدمة إلى السلطات اللبنانية زيادة كبيرة من حيث عددها ومدى تعقيدها.
    It is called on to programme and review the use of contributions made to the Trust Fund. UN وهي تُدعى إلى برمجة واستعراض استخدام التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني.
    I would like to draw the attention of the Assembly to several corrections that should be made to the report. UN وأود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى عدد من التصحيحات التي ينبغي إدخالها على التقرير.
    The Secretary then read out the revisions which had been made to the text when it was introduced. UN وبعد ذلك تلا اﻷمين التنقيحات التــي تــم إدخالها على النص عند عرضه.
    What improvements can be made to the substantive content of national poverty reduction strategies? UN :: ما هي التحسينات التي يمكن إدخالها على المحتوى الموضوعي للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر؟
    Allow me to point out the revisions made to the text. UN واسمحوا لي أن أشير إلى التنقيحات التي أدخلت على النص.
    6. The minor changes made to the text of the draft resolution were not sufficient to make it acceptable. UN 6 - ومضى يقول إن التغيرات الطفيفة التي أدخلت على نص مشروع القرار لا تكفي لجعله مقبولا.
    That clearly showed the significant improvements made to the economy and the effect of newly established industrial enterprises. UN وهذا يظهر بوضوح التحسينات الكبيرة التي أُدخلت على الاقتصاد، كما يظهر تأثير المنشآت الصناعية المؤسَّسة حديثا.
    Further rights of appeal may be made to the Pitcairn Court of Appeal, comprising three judges, and to the Privy Council. UN ويجوز الطعن في الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام محكمة الاستئناف في بيتكيرن، التي تتألف من ثلاثة قضاة، وأمام مجلس الملكة الخاص.
    The reforms that have been made to the Index are summarized in the table below. UN ويرد في الجدول أدناه موجز للإصلاحات التي أجريت في دليل التنمية البشرية.
    Tanzania welcomes the revisions made to the Heavily Indebted Poor Countries Debt (HIPC) Initiative at the Cologne summit of the Group of Seven. UN وترحب تنزانيا بالتعديلات التي أجريت على مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وذلك في مؤتمر قمة كولون الذي عقدته مجموعة البلدان السبعة.
    In that spirit, he would not take issue with the misinterpretations and misrepresentations made to the Committee. UN ومن هذا المنطلق، فإنه لن يأخذ موقفا من عمليات التفسير والتصوير الخاطئة المقدمة الى اللجنة.
    Among the changes that it made to the previous legislation was the elimination of the distinction between legitimate and illegitimate children. UN ومن بين التغييرات التي أُجريت على التشريع السابق إنهاء التمييز بين اﻷطفال الشرعيين وغير الشرعيين.
    Noting with appreciation that voluntary contributions have been made to the United Nations Trust Fund established to support the Mission, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قدمت إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني المنشأ لدعم البعثة،
    Noting with appreciation that voluntary contributions have been made to the Mission, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قدمت إلى البعثة،
    It is very important that States live up to the commitments made, to the extent possible. UN من المهم أن ترقى الدول بقدر الإمكان إلى مستوى الالتزامات التي قطعتها على نفسها.
    Noting with appreciation any voluntary contributions made to the Mission, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قُدمت إلى البعثة،
    He also drew attention to an oral revision to be made to the text of the draft resolution (S/1994/115) in its provisional form. UN ووجه النظر أيضا إلى تنقيح شفوي يتعين إدخاله على نص مشروع القرار S/1994/115 بشكله المؤقت.
    Following innovations in education, relevant changes were made to the Education Act. UN وقد أدخلت على قانون التدريس تعديلات اقتضتها الابتكارات تم تطبيقها في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more