"made up of representatives" - Translation from English to Arabic

    • تضم ممثلين
        
    • تتألف من ممثلين
        
    • يتألف من ممثلين
        
    • مؤلفة من ممثلي
        
    • مؤلفة من ممثلين
        
    • المؤلفة من ممثلين
        
    • تتألف من ممثلي
        
    • مؤلف من ممثلين
        
    • مكونة من ممثلي
        
    • تتكون من ممثلين
        
    • يضم ممثلين
        
    • تتكون من ممثلي
        
    • مكون من ممثلين
        
    • مكونة من ممثلين
        
    • المكونة من ممثلين
        
    They agreed to exchange trade delegations made up of representatives of the public and private sectors, at a time to be agreed. UN واتفقا على تبادل الوفود التجارية التي تضم ممثلين للقطاعين العام والخاص في الوقت المناسب.
    Under the chairmanship of the Minister of Health, the Committee for Children’s Rights is made up of representatives from all the ministries and non-governmental organizations. UN ولجنة حقوق الطفل، التي يرأسها وزير الصحة، تتألف من ممثلين عن جميع الوزارات والمنظمات غير الحكومية.
    The determination of the minimum wage in Iran is done by the High Council for Labour Affairs, which is made up of representatives of workers, employers and the Government. UN ويتولى تحديد الحد الأدنى للأجور في إيران المجلس الأعلى لشؤون العمل، والذي يتألف من ممثلين عن العمال والموظفين والحكومة.
    In addition, it was also possible to form voluntary advisory bodies made up of representatives of national minorities. UN وبالاضافة الى ذلك فإنه باﻹمكان أيضا تكوين هيئات استشارية طوعية مؤلفة من ممثلي اﻷقليات القومية.
    We wish our national committee to incorporate all sectors of the population, and it is therefore made up of representatives of our principal organizations, including the Senate of the Republic, which is the branch of State power that I have the honour of representing. UN لقد أردنا أن تضم لجنتنا الوطنية جميع قطاعات السكان، ولهذا فهي مؤلفة من ممثلين عن منظماتنا الرئيسية، بما فيها مجلس شيوخ الجمهورية، وهو فرع سلطة الدولة الذي أتشرف بتمثيله.
    29. The candidates for Haj pilgrimages are chosen by the Selection Board of Hajis made up of representatives of Muslims and Muslim organizations from 14 States and Divisions. UN ٩٢- وبجري اختيار المرشحين للحج من جانب لجنة انتقاء الحجاج، المؤلفة من ممثلين عن المسلمين والمنظمات الاسلامية في الولايات واﻷقسام اﻟ ٤١.
    The establishment of an independent elections supervisory commission made up of representatives of the parties taking part in the election and of representatives of independent slates of candidates. UN :: تشكيل لجنة مستقلة لمراقبة الانتخابات تتألف من ممثلي الأحزاب المشاركة في الاقتراع وممثلي القوائم المستقلة.
    In response to the audit report, a working group made up of representatives of the Judges, Registry and UNDU was established with a view to ensuring the efficient implementation of all recommendations made in the report. UN واستجابة لتقرير المراجعة، تم إنشاء فريق عامل مؤلف من ممثلين عن القضاة وقلم المحكمة ووحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة، بما يكفل التنفيذ الفعال لجميع التوصيات الواردة في التقرير.
    These committees are made up of representatives of the Ministry of Labour and Social Security, the Cuban Trade-Union Federation (CTC) and the Federation of Cuban Women (FMC). UN وهي تضم ممثلين لوزارة العمل والضمان الاجتماعي واتحاد نقابات العمال بكوبا والاتحاد النسائي الكوبي.
    The agreement commits the signatories to an immediate cessation of hostilities and establishes a follow-up monitoring mechanism made up of representatives of political and armed groups, the transitional authorities and members of the international community. UN ويلزم هذا الاتفاق الأطراف الموقعة بالوقف الفوري للأعمال العدائية وينشئ آلية رصد للمتابعة تضم ممثلين عن الأحزاب السياسية والجماعات المسلحة والسلطات الانتقالية وأعضاء من المجتمع الدولي.
    The former consists of a Central Steering Committee made up of representatives of governments in the region, and an Executive Secretariat charged with identifying viable regional projects and overcoming obstacles to trade and investment. UN ويتألف اﻷول من لجنة توجيهية مركزية تضم ممثلين عن الحكومات في المنطقة، وأمانة تنفيذية أنيطت بها مهمة تحديد المشاريع الاقليمية القابلة للاستمرار والتغلب على العقبات أمام التجارة والاستثمار.
    It had appointed a coordinator and would establish a national preparatory committee by the end of the year, made up of representatives from women's organizations, unions, the media, the national electorate, and the economic and agricultural spheres. UN وهي قد قامت بتعيين منسق وسوف تنشئ لجنة تحضيرية وقومية بنهاية هذا العام تتألف من ممثلين من المنظمات النسوية والاتحادات ووسائط اﻹعلام وجمهور الناخبين الوطني والدوائر الاقتصادية والزراعية.
    Of particular importance was the enactment in 2006 of the Sexual Offences Act, monitored by a multisectoral task force made up of representatives of key ministries and civil society. UN ومن الأهمية بمكان صدور قانون الجرائم الجنسية في عام 2007 الذي يتولى رصده قوة عمل متعددة القطاعات تتألف من ممثلين عن الوزارات الرئيسية والمجتمع المدني.
    However, journalists had to be trained and the Government was working for that, through the Higher Council for Communication, which was made up of representatives of the press, the Government and the National Assembly. UN لكن من الضروري أن يتلقى الصحافيون الإعداد اللازم، والحكومة تعمل في هذا الاتجاه من خلال المجلس الأعلى للاتصالات الذي يتألف من ممثلين عن الصحافة والحكومة والجمعية الوطنية.
    98. The Committee commends the State party on its delegation, made up of representatives of different departments with responsibility for the implementation of the Convention as well as a representative of one of the cantons. UN 98 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف، لإيفادها وفدا يتألف من ممثلين لشتى الإدارات، ممن يضطلعون بمسؤولية تنفيذ الاتفاقية، إلى جانب ممثل لأحد الكانتونات.
    It had established a national committee to combat terrorism, made up of representatives of various State structures and of civil society, and had ratified a number of major legal instruments on terrorism. UN وقد أنشأ لجنة وطنية لمكافحة الإرهاب، مؤلفة من ممثلي مختلف بنى الدولة والمجتمع المدني، وصدق على عدد من الصكـوك القانونية الرئيسية المعنية بالإرهاب.
    A parliamentary committee, made up of representatives of the Ministry of the Interior and other institutions, set up to consider the matter had concluded that the Constitution neither specifically allowed nor prohibited the establishment of political parties. UN وشُكلت للنظر في القضية لجنةٌ نيابية مؤلفة من ممثلين عن وزارة الداخلية ومؤسسات أخرى. وخلصت إلى أن الدستور لا يسمح صراحة بإنشاء الأحزاب السياسية ولكنه لا يحظرها أيضاً.
    Weekly meetings were held with government counterparts both in Monrovia and the various facilities in the field, including ministers, directors, superintendents and budget staff of the Ministry of Justice and county development teams made up of representatives from different government agencies. UN وعقدت اجتماعات أسبوعية مع النظراء الحكوميين في كل من مونروفيا ومختلف المرافق في الميدان، بما في ذلك وزراء ومديرون، ومشرفون، وموظفو الميزانية في وزارة العدل، وأفرقة التطوير في المقاطعات المؤلفة من ممثلين عن مختلف الوكالات الحكومية.
    The remaining two fifths of the membership shall be constituted by members elected nationally by electoral colleges made up of representatives of trade chambers and wage earners. UN ويتكون الخمسان الباقيان من أعضاء تنتخبهم في كل جهة هيئة ناخبة تتألف من المنتخبين في الغرف المهنية وأعضاء تنتخبهم على الصعيد الوطني هيئة ناخبة تتألف من ممثلي المأجورين.
    7. An international team made up of representatives of the Organization of African Unity, the European Union and the United Nations should be immediately dispatched to Eritrea to look into the situation in the concentration camps and prisons and with regard to the prisoners of war. UN 7 - ينبغي إرسال فريق دولي مؤلف من ممثلين عن منظمة الوحدة الأفريقية والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة على الفور إلى إريتريا للنظر في الأوضاع في مخيمات الاعتقال، والسجون، وأسرى الحرب.
    A National Coordinating Committee, made up of representatives from all the governmental bodies and NGOs, had been set up to prepare, observe and ensure the follow-up of the Year. UN وقد أنشئت، في هذا السبيل، لجنة وطنية للتنسيق مكونة من ممثلي جميع الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية من أجل اﻹعداد للاحتفال وضمان متابعة السنة.
    We therefore welcome wholeheartedly the proposal to establish a national peace force in South Africa, made up of representatives of all parties, which would be entrusted with the task of preventing violence in particularly volatile areas. UN ولهذا فإننا نرحب من أعماق قلوبنا بالاقتراح الداعي الى إنشاء قوة سلام وطنية في جنوب افريقيا تتكون من ممثلين لجميع اﻷطراف، وتناط بها مهمة منع العنف في المناطق القابلة للاشتعال بوجه خاص.
    A Council for Disability Affairs had been established made up of representatives of parliamentarians, the agencies concerned and organizations of persons with disabilities. UN وقد أنشئ مجلس لشؤون الإعاقة يضم ممثلين لأعضاء البرلمان والوكالات المعنية ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    It had also promoted the creation of an intersectoral and multidisciplinary commission made up of representatives of various entities including ministries and women’s non-governmental organizations. UN كما قام بتشجيع إنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات متعددة الاختصاصات تتكون من ممثلي مختلف الكيانات بما في ذلك الوزارات والمنظمات النسائية غير الحكومية.
    The Institute would have a board of trustees made up of representatives of the 155 municipalities of the country. UN وسيكون للمعهد مجلس أمناء مكون من ممثلين لبلديات البلد البالغ عددها 155.
    When the submission period closed, assessment committees made up of representatives of civil society and public institutions were created to determine which initiatives would be awarded prizes in each category. UN وعقب انتهاء مهلة تسلم المبادرات، شُكِّلت لجان تقييم مكونة من ممثلين عن المجتمع المدني والمؤسسات الخاصة للبت في المبادرات التي استحقت المكافأة وفقاً لكل فئة.
    Between 17 October, when the Joint Commission made up of representatives of Bosnian Muslims, Bosnian Croats and international aid groups was formed on the initiative of my Government, and 13 December, 244 convoys with some 14,000 tonnes of food have left Croatia through Bosnian Croat-controlled territory. UN ففي الفترة من ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، عندما تشكلت اللجنة المشتركة المكونة من ممثلين عن البوسنيين المسلمين والبوسنيين الكروات وفرق المعونة الدولية بمبادرة من حكومة بلادي، وحتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر، انطلقت ٢٤٤ قافلة تحمل ٠٠٠ ١٤ طن من المواد الغذائية من كرواتيا ومرت عبر اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة البوسنيين الكروات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more