"made use" - Translation from English to Arabic

    • استخدمت
        
    • استفادت
        
    • استخدم
        
    • استفاد
        
    • واستفادت
        
    • واستخدمت
        
    • استخدموا
        
    • واستخدم
        
    • تستفد
        
    • استعمل
        
    • واستفاد
        
    • يستغلون
        
    • استفادوا
        
    • واغتنمت
        
    • استعان
        
    In fiscal year 2010, three government ministries made use of this system on 10 projects in total. UN وفي السنة المالية 2010، استخدمت ثلاث وزارات هذا النظام فيما يتعلق بعشرة مشاريع في المجموع.
    Since the start of the Court's operations, it has made use of 960 flights operated by the United Nations in support of approximately 2,000 missions. UN ومنذ بدء عمليات المحكمة، استخدمت 960 رحلة تنظمها الأمم المتحدة لدعم نحو 000 2 بعثة.
    At times audits had made use of joint staff from the two organizations, which had saved time and money. UN وفي بعض اﻷحيان استفادت مراجعة الحسابات من الاستخدام المشترك لموظفي المنظمتين، مما حقق توفيرا في الوقت واﻷموال.
    189 UNDOF personnel made use of the voluntary counselling and testing facilities UN استخدم 189 من أفراد القوة مرافق المشورة والفحص على أساس طوعي
    It noted that in 2005, about 90 per cent of eligible fathers made use of their right to such benefits. UN ولاحظت أنه في عام 2005، استفاد نحو 90 في المائة من الآباء المستحقين من حقهم في هذه المزايا.
    All countries made use of the trade controversy database. UN واستفادت جميع البلدان من قاعدة بيانات المسائل الجدلية التجارية.
    UNSMIL made use of the Government-provided personnel modality to provide support in areas such as police training and penitentiary reform. UN واستخدمت البعثة منهجية الموظفين المقدمين من الحكومات من أجل توفير الدعم في مجالات مثل تدريب الشرطة وإصلاح السجون.
    All those responding had undertaken training with their own communities; many had subsequently made use of the human rights mechanisms; others had participated in expert seminars or were involved in negotiating with legislative bodies. UN وقام جميع الذين أرسلـوا الردود بتدريب مع مجتمعاتهم المحلية؛ وسبق للعديد منهم أن استخدموا آليات حقوق الإنسان؛ وشارك آخرون في حلقات دراسية للخبراء أو اشتركوا في التفاوض مع هيئات تشريعية.
    The intensive campaign made use of television, radio, and other mass media as well as social advertising, which was an innovation in Armenia. UN وقد استخدمت هذه الحملة المكثفة التلفزيون والإذاعة وغيرهما من وسائط الإعلام، فضلا عن الإعلانات الاجتماعية التي كانت أمرا جديدا على أرمينيا.
    All these observation networks have made use of similar methodologies. UN وقد استخدمت جميع شبكات الرصد هذه منهجيات متشابهة.
    This legislation is having an impact and the numbers are rising, particularly in the parties that made use of these measures. UN ويحدث هذا التشريع أثرا وتزداد الأعداد، وبخاصة في الأحزاب التي استخدمت هذه التدابير.
    To this end, ESCAP has made use of photo displays and video productions, involving the media, the private sector and highly visible individuals. UN ولتحقيق هذه الغاية، استخدمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ العروض المصورة وأعمال الفيديو، بمشاركة وسائط الإعلام والقطاع الخاص والشخصيات البارزة.
    The Committee made use of an early warning procedure, in which information received from non-governmental organizations (NGOs) was essential. UN وقد استفادت اللجنة من إجراء للإنذار المبكر، تشكل فيه المعلومات الواردة من المنظمات غير الحكومية عنصرا أساسيا.
    The General Assembly has therefore simply made use of the available instruments foreseen at the time of the Human Rights Council's creation. UN وهكذا، فإن الجمعية العامة استفادت ببساطة من الأدوات المتاحة التي تم توخيها لدى إنشاء مجلس حقوق الإنسان.
    The technology is now accredited with the United Nations, and some countries have already made use of it to clear their minefields. UN وهذه التكنولوجيا تعتمدها الآن الأمم المتحدة، وقد استفادت منها بالفعل بعض البلدان في تطهير حقول الألغام فيها.
    During the same period, 145,000 small-scale entrepreneurs made use of Productive Microcredit. UN وفي الفترة نفسها، استخدم 000 145 من صغار أصحاب الأعمال الائتمان الإنتاجي الصغير.
    For example, an investigation by the Panel indicated that Gus Kouwenhoven made use of more than 30 bank accounts. UN فقد أشارت التحقيقات التي أجراها الفريق، مثلا، إلى أن السيد غوس كووينهوفن قد استخدم أكثر من 30 حسابا مصرفيا.
    In 2008 about 15,000 people made use of the services provided by these institutions, including more than 6,000 people in registration centres. UN وفي عام 2008، استفاد حوالي 000 15 شخص من الخدمات التي تقدمها هذه المؤسسات، بمن فيهم أزيد من 000 6 شخص في مراكز التسجيل.
    The following States Parties made use of this mechanism: Australia, Austria, Canada, Germany, Norway, Sweden and Switzerland. UN واستفادت من هذه الآلية الدول الأطراف التالية: أستراليا، والنمسا، وكندا، وألمانيا، والنرويج، والسويد وسويسرا.
    In preparing the note the secretariat has made use of several previously prepared assessments and reports. UN واستخدمت الأمانة في إعداد المذكرة كثيراً من التقييمات والتقارير التي أُعدَّت في السابق.
    As can be seen from Tables 9 and 10, far more fathers made use of the flexibility permitted in the taking of paternity leave than took it in a single period. UN مستمر وكما يمكن أن يتبين من الجدولين 9 و 10، فإن كثيرا من الآباء استخدموا المرونة المسموح بها في أخذ إجازة الأبوة بدلا من أخذها على فترة واحدة.
    As part of their examination of the efficiency of the process, the auditors made use of information in the OHRM recruitment tracking database. UN واستخدم مراجعو الحسابات، كجزء من فحصهم لكفاءة هذه العملية، المعلومات الموجودة في قاعدة بيانات مكتب إدارة الموارد البشرية لتعقب حالات التوظيف.
    We call on those States Members of the United Nations that have not made use of this instrument to do so without further delay. UN وندعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي لم تستفد من هذا الصك إلى أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير.
    If the client has already made use of the auditor's report, he must announce its revocation upon the Wirtschaftsprüfer's request. UN فإذا كان قد سبق للعميل أن استعمل التقرير، وجب عليه أن يعلن أن التقرير قد سُحب بناء على طلب مراجعي الحسابات.
    This work made use of increasingly effective knowledge management and sharing of experiences. UN واستفاد هذا العمل من إدارة المعارف وتبادل الخبرات اللذين يزدادان فعالية.
    Trafficking in persons was perpetuated by criminals who made use of generous funding, vicious propaganda, safe havens and acts of destabilization. UN والاتجار بالأشخاص يرتكبه مجرمون يستغلون التمويل السخي، والدعاية الآثمة، والملاذات الآمنة، وأعمال زعزعة الاستقرار.
    Humanitarian assistance was provided to all internally displaced persons who were captured through the tracking and monitoring system and who made use of the information campaign and the way stations. UN وتم تقديم المساعدة الإنسانية إلى جميع المشردين داخليا الذين تم حصرهم عن طريق نظام التتبع والرصد والذين استفادوا من الحملة الإعلامية ومحطات الطريق.
    Delegations made use of the opportunity to update and validate their positions and touched upon the following specific issues: UN واغتنمت الوفود هذه الفرصة لتحديث وتثبيت مواقفها، بشأن القضايا المحددة التالية:
    In addition, with a view to maximizing efficiency in the fulfilment of its mandates, the Office has increasingly made use of videoconferencing to facilitate consultations with and deliver outputs to Member States and United Nations and other entities. UN وبالإضافة إلى ذلك، استعان المكتب على نحو متزايد، بغية تعظيم الكفاءة في الوفاء بولايته، بالتداول بالفيديو لتيسير المشاورات مع الدول الأعضاء والأمم المتحدة والكيانات الأخرى وتزويدها بالنواتج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more