A propaganda-like discourse, where the importance of women's actions and accomplishments is magnified. | UN | وخطاب دعائي يتمثل في تضخيم تصرفات النساء وأفعالهن. |
The devastation of Hiroshima and Nagasaki could be magnified several-fold by just one bomb today, leave alone a succession of bombs. | UN | ويمكن تضخيم حجم التدمير الذي لحق بهيروشيما وناجازاكي عدة أضعاف بقنبلة واحدة اليوم، ناهيك عن سلسلة من القنابل. |
Improvements in the world copper market have magnified the effect of this volume increase on revenues and foreign exchange earnings. | UN | وأدت التحسينات التي طرأت على السوق العالمية للنحاس إلى تضخيم أثر هذه الزيادة في الحجم على الإيرادات وعلى عائدات النقد الأجنبي. |
Natural disasters have become magnified not only by increases in population, but by the growing dangers of environmental pollution. | UN | لقد تضخم حجم الكوارث الطبيعية ليس بسبب تزايد السكان فحسب ولكن أيضا بسبب تزايد أخطار تلوث البيئة. |
These problems have been magnified by the enormous growth of peace-keeping costs in recent years. | UN | لقد تضخمت هذه المشكلات بفعل النمو الهائل لتكاليف حفظ السلم في السنوات اﻷخيرة. |
Inequalities affecting children from rural areas and poorer families are also dramatically magnified at the secondary level. | UN | وتتفاقم على نحو خطير في مرحلة الدراسة الثانوية أوجه عدم المساواة التي يعاني منها الأطفال القادمون من المناطق الريفية والمنتمون إلى الأسر الأكثر فقرا. |
Here, magnified 15,000 times, are human stem cells. | Open Subtitles | هنا خلايا جذعية بشريّة مكبّرة 15000 مرّه. |
47. The barriers to education at the primary level are often magnified at the secondary level. | UN | 47 - وفي كثير من الأحيان، يجري تضخيم الحواجز الماثلة أمام التعليم الابتدائي عند الانتقال إلى مرحلة التعليم الثانوي. |
High population density, subsistence living standards, widespread soil erosion and the lack of disaster management magnified the hurricane’s impact. | UN | وقد أدت كثافة السكان ومستويات المعيشة الكفافية وتحات التربة الواسع الانتشار وعدم وجود إدارة لحالات الكوارث الى تضخيم أثر اﻹعصار. |
High population density, subsistence living standards, widespread soil erosion and lack of disaster management magnified the hurricane’s impact. | UN | وقد أدت كثافة السكان ومستويات المعيشة الكفافية وتحات التربة الواسع الانتشار وعدم وجود إدارة لحالات الكوارث الى تضخيم أثر اﻹعصار. |
Rapid globalization, which was widening the gap between rich countries and developing ones, magnified the problems faced by nations in their efforts to achieve their goals. | UN | وقال إن العولمة السريعة التي تعمل على توسيع الهوة بين البلدان الغنية والبلدان النامية، عملت على تضخيم المشكلات التي تواجهها الأمم في جهودها لتحقيق أهدافها. |
27. Shortage of staff for the investigation and the processing of claims both at the field level and at Headquarters has magnified the problems. | UN | ٢٧- وأدى نقص الموظفين اللازمين للتحقيق في المطالبات وتجهيزها على صعيدي الميدان والمقر على السواء إلى تضخيم تلك المشاكل. |
This claim is further magnified by Israeli projects to add significant acreage to Jerusalem by incorporating land into the city, including the settlements established on neighbouring hills. | UN | ويجري تضخيم هذا الادعاء بفعل المشاريع الإسرائيلية الرامية إلى إضافة مساحات كبيرة من الأراضي إلى القدس عن طريق دمج مزيد من الأراضي إلى المدينة بما في ذلك المستوطنات المقامة على التلال المجاورة. |
Consider Tunisia, where Mouheb Ben Garoui, a 24 year-old activist, writes in our book about how fellow citizens from all walks of life and no definite political affiliation poured out of their homes to occupy squares and demand a say in the country’s future. Facebook helped, but mainly because it magnified and accelerated the process. | News-Commentary | ولنتأمل هنا حالة تونس، حيث يحكي الناشط محب بن جروي، 24 عاما، في كتابنا كيف انطلق المواطنون التونسيون من كافة الطوائف والفئات إلى الشوارع لاحتلال الميادين والمطالبة بحقهم في تقرير مستقبل بلادهم. لا شك أن الفيسبوك ساعد كثيرا، ولكن ذلك كان في الأساس لأنه عمل على تضخيم العملية وتسريع وتيرتها. |
Thus, the sustained cooperation and support of the international community remained essential; in fact, it was especially critical at a time when a widely expanded range of threats, natural and man-made, magnified the vulnerabilities of the region. | UN | وعلى هذا فإن التعاون والدعم المُطَّرِدين من جانب المجتمع الدولي لايزال أمرا أساسيا؛ والواقع أن له أهمية كبرى خاصة في وقت يؤدي فيه نطاق موسّع كثيرا من التهديدات، الطبيعية منها والتي هي من صنع الإنسان، إلى تضخيم نقاط الضعف في المنطقة. |
The impact of high oil prices on agriculture was also magnified because agriculture has become more energy-intensive in the past decade. | UN | وقد تضخم تأثير ارتفاع أسعار النفط على الزراعة لأن الزراعة أصبحت في العقد الماضي كثيفة الاستخدام للطاقة. |
The unemployment rate has been magnified by the effect of high population growth rates and the large number of young people entering the labour market every year. | UN | كما تضخم معدل البطالة باﻷثر الناجم عن ارتفاع معدلات النمو السكاني وزيادة عدد صغار السن الوافدين إلى سوق العمل كل سنة. |
There's no reason, a piece of gossip perhaps, overheard, magnified. | Open Subtitles | لا يوجد سبب، والقليل من القيل و القال ربما سمع ذلك، و تضخم الأمر. |
Second, the costs of the insurance premium – the outsize, largely dollar-denominated reservoir of China’s foreign-exchange reserves – have been magnified by political risk. With US government debt repayment now in play, the very concept of dollar-based riskless assets is in doubt. | News-Commentary | والثاني أن تكاليف أقساط التأمين ـ الاحتياطي الضخم الذي يهيمن عليه الدولار من النقد الأجنبي ـ تضخمت بفعل المخاطر السياسية. والآن وقد بدأت عملية سداد الديون الأميركية، فإن مفهوم الأصول الدولارية الخالية من المجازفة أصبح موضع شك. |
Inequalities affecting children from rural areas and poorer families are also dramatically magnified at the secondary level. | UN | وتتفاقم على نحو خطير في مرحلة الدراسة الثانوية أوجه عدم المساواة التي يعاني منها الأطفال القادمون من المناطق الريفية والمنتمون إلى الأسر الأكثر فقرا. |
This slide is a magnified image of cole's mole. | Open Subtitles | هذه الشريحة صورة مكبّرة عن شامة (كول) |
Feelings for him have been magnified. | Open Subtitles | مشاعرها نحوه تعظّمت. |
These are magnified by the fact that many island States are not only small but are themselves made up of a number of small islands. | UN | ومما يضخم من هذه المساوئ أن كثيرا من الدول الجزرية ليست صغيرة فحسب بل إنها هي نفسها مؤلفة من عدد من الجزر الصغيرة. |