"main criterion" - Translation from English to Arabic

    • المعيار الرئيسي
        
    • المعيار الأساسي
        
    • كمعيار رئيسي
        
    The main criterion was expertise in the specific area being addressed by the activity. UN ويتعلق المعيار الرئيسي بالخبرة في المجال المحدد الذي يتناوله النشاط.
    The main criterion for the apportionment of the expenses of the United Nations must be capacity to pay. UN ويجب أن يكون المعيار الرئيسي لقسمة نفقات الأمم المتحدة هو القدرة على الدفع.
    Capacity to pay must remain the main criterion for the apportionment of the Organization's expenses. UN ويجب أن تظل القدرة على الدفع المعيار الرئيسي لقسمة نفقات المنظمة.
    Capacity to pay should be the main criterion for the apportionment of the Organization's expenses. UN 34 - وأضاف أن القدرة على الدفع ينبغي أن تظل المعيار الرئيسي لقسمة نفقات المنظمة.
    The well-being of children should be the main criterion for measuring social progress, given that today's children will shape the world in the future. UN وينبغي أن يشكل رفاه الأطفال المعيار الأساسي لقياس التقدم الاجتماعي، لأن أطفال اليوم سيشكلون العالم في المستقبل.
    That experience had reaffirmed its belief that capacity to pay should be the main criterion for the apportionment of the expenses of the Organization. UN وقد أكدت هذه التجربة من جديد اعتقادها بأن القدرة على الدفع ينبغي أن تكون المعيار الرئيسي لقسمة نفقات المنظمة.
    It was suggested that the main criterion should be whether or not the legal effect of the obligation was modified. UN واقترح أن يكون المعيار الرئيسي ما إذا كان الأثر القانوني للالتزام قد عدل أم لا.
    The main criterion for United Nations reform must be broad agreement among Member States. UN ويجب أن يكون المعيار الرئيسي لإصلاح الأمم المتحدة اتفاق الدول الأعضاء على نطاق واسع.
    50. The main criterion in assessing conference servicing must be Member States' level of satisfaction with the quality of the services provided. UN 50 - وقال إن المعيار الرئيسي لتقييم خدمة المؤتمرات يجب أن يكون هو مستوى رضا الدول الأعضاء عن نوعية الخدمات المقدمة.
    The main criterion should be whether or not the legal effect of the obligation was modified. UN وينبغي أن يكون المعيار الرئيسي ما إذا كان الأثر القانون للالتزام قد تعدل من عدمه.
    Nuclear disarmament was not the main criterion through which to evaluate the operation of the Treaty. UN وأكد أن نزع السلاح النووي ليس المعيار الرئيسي الذي ينبغي من خلاله تقييم مدى تنفيذ المعاهدة.
    The main criterion was the potential increase in technical cooperation volume. UN ويتمثّل المعيار الرئيسي في الزيادة المحتمل تحقيقها في حجم التعاون التقني.
    While such tools can enhance the resource allocation process, there are drawbacks to making the budget and the cost of the operations the main criterion for evaluating the size of staff in particular operations or country offices. UN وبالرغم من أن مثل هذه الأداة يمكن أن تحسن عملية تخصيص الموارد، ترى المفوضية أن هناك نقائص في جعل الميزانية وكلفة العمليات المعيار الرئيسي لتقييم عدد الموظفين وبخاصة في العمليات أو المكاتب القطرية.
    Moreover, per capita income should not be the main criterion for determining where aid went. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن لا يكون دخل الفرد هو المعيار الرئيسي لتحديد الجهة التي تذهب إليها المعونة.
    That should be the main criterion for expansion of the Special Committee. UN وينبغي أن يكون ذلك هو المعيار الرئيسي لتوسيع اللجنة الخاصة.
    In his view, the main criterion for their selection should be their competence. UN وفي رأيه أن الكفاءة يجب أن تكون المعيار الرئيسي لاختيار الخبراء.
    The ability to safeguard peace: that is the world's main criterion when judging the United Nations. UN فالقدرة على صون السلام: هي المعيار الرئيسي الذي يحكم به العالم على اﻷمم المتحدة.
    In conclusion, he emphasized that the main criterion that should be used to evaluate a particular method of privatization should be the effect on international competitiveness. UN وختاما، أكد أن المعيار الرئيسي الواجب استخدامه لتقييم وسيلة خصخصة بعينها هو أثرها على المنافسة الدولية.
    On the issue of financial implications, he noted that those should not constitute the main criterion for making recommendations. UN وفيما يتعلق بمسألة اﻵثار المالية أشار إلى أنها ينبغي ألا تمثل المعيار الرئيسي في وضع التوصيات.
    131. Some other delegations reiterated their support for applying the test of the intention of the parties at the time the treaty was concluded, as the main criterion. UN 131 - وأعرب بعض الوفود الأخرى مجددا عن تأييده تطبيق معيار نية الأطراف عند إبرام المعاهدة باعتباره المعيار الأساسي.
    With regard to the recruitment of managing directors, the main criterion was their level of professional competence; however, the principle of equitable geographical representation should also be taken into account. UN وفيما يتعلق بتعيين المديرين التنفيذيين، يجب أن يكون المعيار الأساسي هو مستوى كفاءتهم المهنية؛ بيد أنه ينبغي مراعاة مبدأ التمثيل الجغرافي العادل أيضا.
    The use of per capita income as the main criterion for the allocation of official development assistance by international cooperation donors is clearly unsatisfactory because it does not reflect the real situation in the country. UN ومن الواضح أن استخدام نصيب الفرد من الدخل القومي كمعيار رئيسي لتخصيص المساعدة الإنمائية الرسمية من قبل مانحي التعاون الدولي هو أمر غير مرض لأنه لا يعكس الوضع الحقيقي في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more