"main efforts" - Translation from English to Arabic

    • الجهود الرئيسية
        
    • بالجهود الرئيسية
        
    • جهودها الرئيسية
        
    • الجهود الأساسية
        
    I should now like to refer to some of the main efforts we have undertaken to confront terrorism. UN وأود الآن أن أشير إلى بعض الجهود الرئيسية التي بذلناها لمواجهة الإرهاب.
    The main efforts concentrated on a power-sharing arrangement between the three main Kosovo Albanian parties. UN وكانت ترتيبات تقاسم السلطة بين أحزاب ألبان كوسوفو الرئيسية الثلاثة محط تركيز الجهود الرئيسية المبذولة.
    The main efforts will be focused on promoting urban strategies and policies that strengthen the capacity of cities to realize their full potential as drivers of economic development, and of wealth and employment creation. UN ستنصب الجهود الرئيسية على الترويج للاستراتيجيات والسياسات الحضرية التي تعزز قدرات المدن على تحقيق إمكاناتها الكاملة كقوى محركة للتنمية الاقتصادية وتكوين ثروة وإيجاد عمالة.
    It was hoped that donors would be able to undertake further measures for a coherent and integrated approach to the different sectors, with the main efforts being conducted by the Government. UN ومن المأمول فيه أن تتمكن الجهات المانحة من اتخاذ تدابير إضافية لتبني نهج متسق متكامل إزاء القطاعات المختلفة، على أن تتكفل الحكومة بالجهود الرئيسية.
    The Agency should direct its main efforts in the coming months to the attainment of these goals. UN وينبغي للوكالة أن توجه جهودها الرئيسية خلال اﻷشهر القادمة الى تحقيق هذه اﻷهداف.
    The Russian Federation stresses the need to concentrate the main efforts of the international community on combating supplies of illegal small arms and light weapons, strengthening national anti-trafficking legislation and practices and expanding regional cooperation to find specific measures to prevent the uncontrolled proliferation of those weapons. UN ويشدد الاتحاد الروسي على ضرورة تركيز الجهود الأساسية للمجتمع الدولي على مكافحة إمدادات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير القانونية، وتعزيز القوانين والممارسات الوطنية لمكافحة الاتجار بالأسلحة، وتوسيع نطاق التعاون الإقليمي بغية اتخاذ تدابير محددة لمنع انتشار تلك الأسلحة دون ضوابط.
    The main efforts in the monitoring and compliance area included all matters related to Boards of Inquiry, oversight reports and compliance. UN تضمنت الجهود الرئيسية المبذولة في مجال الرصد والامتثال جميع المسائل المتصلة بمجالس التحقيق، وتقارير الجهات الرقابية والامتثال.
    Since its establishment, the main efforts of the Women's International Zionist Organization have been dedicated to the welfare of women and children. Its federations actively support the work of UNICEF and cooperate with national committees of the Fund. UN منذ إنشائها، ظلّت الجهود الرئيسية التي تبذلها المنظمة مكرّسة لصالح المرأة والطفل، كما تؤازر اتحاداتها بصورة فعّالة أعمال منظمة الأمم المتحدة للطفولة وهي تتعاون مع اللجان الوطنية للمؤسسة المذكورة.
    The main efforts of the project focused on the strengthening of policy, legal and regulatory frameworks to ensure that environmental and social issues are duly accounted for in order to attain sustainable outcomes. UN وركزت الجهود الرئيسية للمشروع على تعزيز السياسات، والأطر القانونية والتنظيمية لكفالة أخذ المسائل البيئية والاجتماعية في الاعتبار من أجل تحقيق نتائج مستدامة.
    We have listed below some of the most recent actions indicating the main efforts on the part of the State to fulfill the commitments undertaken by the Brazilian government to international organizations to eliminate all forms of discrimination against women. UN وقد أوردنا أدناه بعض أحدث هذه الإجراءات مشيرين إلى الجهود الرئيسية من جانب الدولة للوفاء بالالتزامات التي قطعتها حكومة البرازيل للمنظمات الدولية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    The Ibero-American Network on Science and Technology (RICYT) started to look into the coordinated development of information society indicators as part of its main efforts that focus on knowledge-based societies. UN فبدأت الشبكة الإيبيرية - الأمريكية لمؤشرات العلم والتكنولوجيا النظر في وضع مؤشرات منسقة لمجتمع المعلومات كجزء من الجهود الرئيسية التي تبذلها بالتركيز على المجتمعات القائمة على المعارف.
    However, the Commission's main efforts to establish a material balance for the chemical-weapons programmes as a whole rely more on material balances for agents and precursor chemicals than for munitions. UN إلا أن الجهود الرئيسية للجنة الرامية إلى تحديد الرصيد المادي اللازم لبرامج اﻷسلحة الكيميائية ككل تعتمد على اﻷرصدة المادية اللازمة للعوامل والسلائف الكيميائية أكثر من اعتمادها على الذخائر.
    Further, they state that the main efforts of the federal and local authorities are now focused on establishing local power structures and a judicial system, restoring lawfulness and the rule of law, rebuilding the social and economic infrastructure, and safeguarding democracy and human rights. UN كما تذكر السلطات الروسية أن الجهود الرئيسية للسلطات الاتحادية والمحلية أصبحت تنصب الآن على ترسيخ هياكل السلطة المحلية والنظام القضائي، واستعادة الشرعية وسيادة القانون، وإعادة بناء الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية، وصون الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    The Special Programme for Food Security in 62 developing countries was among its main efforts to halve the number of people suffering from hunger by 2015. It was also encouraging developed countries to share their experience and expertise in agriculture and rural development. UN وكان البرنامج الخاص للأمن الغذائي في 62 بلداً نامياً من بين الجهود الرئيسية للفاو من أجل الوصول بالنصف لعدد الذين يعانون من الجوع بحلول عام 2015 وهي تشجع كذلك البلدان المتقدمة على تقاسم تجاربها وخبراتها في مجالات الزراعة والتنمية الريفية.
    Due to the civil confrontations that have swept the country, the main efforts of the Government of Tajikistan in recent years have been aimed at eradicating conflict, establishing peace and tranquillity, and creating conditions to integrate the population into active economic and creative work. UN وبسبب المواجهات اﻷهلية التي عصفت بالبلاد، كانت الجهود الرئيسية التي بذلتها حكومة طاجيكستان في السنوات اﻷخيرة تستهدف القضاء على الصراع وإحلال السلام والهدوء، وخلق الظروف المؤاتية لدمج السكان في العمل الاقتصادي النشط والخلاق.
    While the main efforts for administrative improvement must be initiated and sustained at the national level, it needs to be recognized that technical cooperation with international and regional institutions, including regional United Nations agencies, will be vital in assisting and supporting the process of improvement. UN ومع ملاحظة أن الجهود الرئيسية في مجال التحسين اﻹداري يجب أن تبدأ وأن تتواصـــل على الصعيد الوطني، فإنـــه ينبغي إدراك أن التعاون التقني مع المؤسسات الدولية واﻹقليمية، بما في ذلك وكالات اﻷمم المتحدة اﻹقليميــة ستكون لــه أهميته الحيويـــة، فــي مساعدة عملية التحسين ودعمها.
    This year we were not able to support draft resolution L.32, because of its last preambular paragraph, which includes language that is part of the main efforts towards which draft resolution A/C.1/49/L.29 was directed. UN وهذا العام لم نتمكن من تأييد مشروع القرار L.32، بسبب الفقـــرة اﻷخيــرة من ديباجته، التي تتضمن صياغة تشكل جزءا من الجهود الرئيسية التي وجه إليها مشروع القرار A/C.1/49/L.29.
    16. Mr. CARDENAS (Argentina) said that peace-keeping operations were currently among the main efforts being made by the United Nations to maintain international peace and security. UN ١٦ - السيد كارديناس )اﻷرجنتين(: قال إن عمليات حفظ السلم هي حاليا من الجهود الرئيسية التي تبذلها اﻷمم المتحدة لحفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    The Force is deployed as follows: a brigade of two battalions in the west; and three brigades and two sectors totalling 15 battalions in the east, of which 10 battalions are deployed in the Kivus, the area in which the military component's main efforts are focused. UN ونشرت القوة على النحو التالي: لواء من كتيبتين في الغرب؛ وثلاثة ألوية وقطاعان بما مجموعه 15 كتيبة في الشرق، منها 10 كتائب نشرت في مقاطعتي كيفو، وهي المنطقة التي تتركز فيها الجهود الرئيسية للعنصر العسكري.
    For example, the proposed HIV/AIDS and bilingual education activities appeared to be ancillary to the main efforts. UN فعلى سبيل المثال، تبدو الأنشطة المقترحة المتعلقة بمكافحة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأنشطة التعليم بلغتين ثانوية مقارنة بالجهود الرئيسية.
    23. Government forces directed their main efforts towards the control of major cities such as Damascus, Aleppo, Homs and Hama. UN 23- وركزت القوات الحكومية جهودها الرئيسية على السيطرة على مدن رئيسية، مثل دمشق وحلب وحمص وحماة.
    20. Since decision 3/COP.8 clearly sees the GM's main efforts as focused on operational objective 5 of The Strategy, the contributions to the outputs listed under operational objectives 1 and 2 are strictly supportive and focus on the aspects of advocacy, awareness raising, education and policy frameworks that are prerequisites for and supportive of increased financial flows and investments. UN 20- وبما أن المقرر 3/م أ-8 يرى بوضوح أن الجهود الأساسية للآلية العالمية تتركز في الهدف التنفيذي 5 من الاستراتيجية، فإن الإسهامات في النواتج الواردة في إطار الهدفين التنفيذيين 1 و2 ذات طابع داعم للغاية وتركز على الجوانب المتعلقة بالدعوة وإذكاء الوعي والتثقيف والأطر السياساتية التي تُعد من الشروط المسبقة لزيادة ودعم التدفقات المالية والاستثمارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more