"main legal" - Translation from English to Arabic

    • القانونية الرئيسية
        
    • القانوني الرئيسي
        
    • القانونية الأساسية
        
    • القانوني الأساسي
        
    I would like to indicate to the Assembly the main legal issues raised in the various proceedings. UN أود أن أبلغ الجمعية بالمسائل القانونية الرئيسية التي أثيرت في مختلف القضايا.
    main legal forms of foreign direct investment commitments in the infrastructure industries UN الأشكال القانونية الرئيسية لالتزامات الاستثمار الأجنبي المباشر في صناعات الهياكل الأساسية في
    It is unfortunate that the main legal body of the United Nations remains the poor relation of our Organization in budgetary matters. UN ومن المؤسف أن الهيئة القانونية الرئيسية للأمم المتحدة لا تزال تعاني من سوء العلاقة مع منظمتنا فيما يتصل بمسائل الميزانية.
    Its main legal basis is in various specific laws, authorized or passed by the Standing Committee of the National Congress. UN والأساس القانوني الرئيسي لهذا النظام منصوص عليه في قوانين محددة مختلفة، أقرتها أو أجازتها اللجنة الدائمة للمجلس الوطني.
    The report presented the main legal framework for the human rights mechanism. UN وعرض التقرير الإطار القانوني الرئيسي لآلية حقوق الإنسان.
    main legal reforms implemented in the area of human rights as Minister of Justice of Bolivia UN الإصلاحات القانونية الرئيسية التي نفذها في مجال حقوق الإنسان أثناء توليه وزارة العدل في بوليفيا
    During the plenary session, amendments were made to the main legal texts governing the Tribunal's functioning and procedure. UN وخلال هذا الاجتماع العام، أدخلت تعديلات على النصوص القانونية الرئيسية التي تنظم إدارة المحكمة وإجراءاتها.
    There is a similar deadlock with regard to the main legal instruments that we have created. UN وهناك مأزق مماثل فيما يتعلق بالصكوك القانونية الرئيسية التي وضعناها.
    He noted that the main legal obligations arising from that normative content were the three obligations to respect, protect and fulfil. UN وذكر أن الالتزامات القانونية الرئيسية الناشئة عن المحتوى المعياري هي الالتزامات الثلاثة وهي الاحترام والحماية والأداء.
    The Plan also serves as the main legal document for multi-year programming. UN وتعتبر الخطة أيضاً الوثيقة القانونية الرئيسية لعملية برمجة متعددة السنوات.
    The General Labour Act had also been redrafted to eliminate the over-protectiveness which was one of the main legal obstacles to women's advancement. UN كما أعيد صوع قانون العمل العام ﻹلغاء الحماية المفرطة التي تمثل واحدا من العوائق القانونية الرئيسية أمام النهوض بالمرأة.
    In so doing, we should be faithful to the principles of representation of the main legal systems of the world and of equitable geographical distribution. UN وبذلك نكون مخلصين لمبدأ تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم ومبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Failing this, we would be fostering selectivity that would not be conducive to strengthening the main legal body of the United Nations. UN وعـــدم تحقيق ذلك، سيكون فيه تعزيز للانتقائية وليس في هذا ما يفضــي إلى تعزيز الهيئة القانونية الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    It also provides a broad outline of the various elements comprising the general scope of the project, with a view to identifying the main legal questions to be covered. UN كما يقدم نبذة وافية عن شتى العناصر التي يتألف منها النطاق العام للمشروع، بغية تحديد المسائل القانونية الرئيسية التي تتعين تغطيتها.
    69. The main legal provisions guaranteeing the rights of Orang Asli are contained in the Federal Constitution and the Aboriginal Peoples Act 1954. UN 69- وترد الأحكام القانونية الرئيسية التي تكفل حقوق جماعة أورنغ أسلي في دستور الاتحاد وقانون الشعوب الأصلية لعام 1954.
    Another challenge is the difficulty in harmonizing the main legal acts on firearms control with the multitude of regulations and directives at national level due to the complexity of the subject matter. UN وهناك تحد آخر يتمثل في صعوبة المواءمة بين الإجراءات القانونية الرئيسية المتعلقة بمراقبة الأسلحة النارية والعدد الوافر من التشريعات والتوجيهات المعمول بها على الصعيد الوطني بسبب تعقُّد الموضوع.
    Assignments provide the main legal framework for receivables financing. UN وتوفر الاحالات الاطار القانوني الرئيسي للتمويل بالمستحقات .
    In regard to asylum, the main legal text is the Constitution of the Portuguese Republic: UN فيما يتعلق باللجوء ،يكون دستور الجمهورية البرتغالية هو النص القانوني الرئيسي:
    I would like to conclude by reiterating Mexico's attachment to the International Court of Justice as the main legal organ for the peaceful solution of disputes. UN وأودّ أن أختم كلمتي بتأكيد ارتباط المكسيك بمحكمة العدل الدولية، بصفتها الجهاز القانوني الرئيسي للحلّ السلمي للنزاعات.
    The Act of 2008 is the main legal instrument that concerns international cooperation, but its application is necessarily limited to the offences provided for by that instrument. UN وقانون عام 2008 هو الصك القانوني الرئيسي للتعاون الدولي في رواندا، ولكن تطبيقه يقتصر بالضرورة على الجرائم المشار إليها فيه.
    1. Constitutional and main legal provisions protecting the existence and identity of minorities (art. 1.1 of the Declaration) UN 1- الأحكام الدستورية والأحكام القانونية الأساسية التي تحمي وجود الأقليات وهوياتها (المادة 1-1 من الإعلان)
    The Convention is the main legal instrument for the international community to counter organized crime. UN إن الاتفاقية هي الصك القانوني الأساسي المتاح للمجتمع الدولي لمكافحة الجريمة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more