"main obstacles" - Translation from English to Arabic

    • العقبات الرئيسية
        
    • العوائق الرئيسية
        
    • العراقيل الرئيسية
        
    • المعوقات الرئيسية
        
    • العقبات الأساسية
        
    • للعقبات الرئيسية
        
    • عقبات رئيسية
        
    • أهم العقبات
        
    • والعقبات الرئيسية
        
    • العقبات الكبرى
        
    • العراقيل الأساسية
        
    • العائقين الرئيسيين
        
    • العقبتين الرئيسيتين
        
    main obstacles to the effective implementation of the Convention UN العقبات الرئيسية التي تعوق تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً
    main obstacles to the effective implementation of the Convention UN العقبات الرئيسية التي تعوق تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً
    The main obstacles to greater participation at the country level should be indicated and a consolidated approach should be adopted. UN وينبغي أن تبين العقبات الرئيسية التي تحول دون اشتراك أكبر على المستوى القطري، كما ينبغي اعتماد نهج موحد.
    A lack of awareness, commitment and resources still remain the main obstacles. UN وما زال الافتقار إلى الوعي والالتزام والموارد تشكل العوائق الرئيسية.
    The Agency's educational activities and achievements were assessed at the meeting, as were the main obstacles hindering implementation of education services. UN وجرى في الاجتماع تقييم الأنشطة والإنجازات التعليمية للوكالة وكذلك العراقيل الرئيسية التي تعوق تنفيذ الخدمات التعليمية.
    The meeting highlighted the main obstacles for e-health uptake and provided recommendations for next steps. E-employment UN وأبرز الاجتماع العقبات الرئيسية أمام اعتماد الصحة الإلكترونية وقدم توصيات بشأن الخطوات المقبلة.
    The lack of neutral multilateral funding was one of the main obstacles confronting the developing countries. UN فالافتقار إلى تمويل محايد متعدد الأطراف هو إحدى العقبات الرئيسية التي تواجه البلدان النامية.
    In the last part of the study, recommendations to surmount the main obstacles are suggested. UN وفي الجزء الأخير من الدراسة، تُقترح توصيات للتغلب على العقبات الرئيسية.
    (iii) What are the main obstacles to the adoption of measures for the in-court protection of witnesses? How can they be overcome? UN `3` ما هي العقبات الرئيسية التي تعترض اعتماد تدابير لتوفير الحماية للشهود في المحكمة؟ وما هو السبيل إلى تذليلها؟
    At the same time, the high level of foreign debt owed by Burundi constitutes one of the main obstacles to the reduction of poverty. UN ويشكل في نفس الوقت، ارتفاع الدين الخارجي المستحق على بوروندي أحد العقبات الرئيسية التي تحول دون خفض حدة الفقر.
    The Group proposes that special attention be given to children and that the main obstacles for the attainment of their rights be identified and addressed. UN ويقترح الفريق أن تولى أهمية خاصة للأطفال وأن تحدد وتعالج العقبات الرئيسية أمام تمتعهم بحقوقهم.
    Our efforts occupy an important place in the struggle against poverty, which is one of the main obstacles to development. UN وتشغل جهودنا مكانا هاما في مكافحة الفقر، وهو أحد العقبات الرئيسية التي تعترض التنمية.
    One of the main obstacles to economic and social development in Africa is the debt burden. UN ومن العقبات الرئيسية في سبيل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا عبء الديون.
    Vulnerability was among the main obstacles to the sustainable development of small island developing States. UN ويعتبر الضعف عقبة من أهم العقبات الرئيسية التي تواجه التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    The main obstacles to returns remained inadequate security, and failure adequately to protect economic and social rights. UN ولا تزال العقبات الرئيسية التي تعترض العودة تتمثل في عدم كفاية اﻷمن والافتقار إلى حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    The main obstacles to the implementation were the fact that only some United Nations agencies benefited from free or preferential accommodation in accordance with their Basic Cooperation Agreement and the insufficient incentives. UN وكانت العوائق الرئيسية للتنفيذ هي أن بعض وكالات الأمم المتحدة فقط هي التي استفادت من أماكن إقامة مجانية أو بتكلفة تفضيلية وفقا لاتفاق التعاون الأساسي وعدم وجود حوافز كافية.
    And we must be clear about the main obstacles to progress. UN ويجب أن ندرك بوضوح العوائق الرئيسية التي تواجه التقدم.
    One of the main obstacles to the return of refugees was a basic inconsistency between the laws of the Federation and of Republika Srpska. UN وكان من العراقيل الرئيسية التي تعترض عودة اللاجئين وجود عدم اتساق أساسي بين قوانين الاتحاد وقوانين جمهورية صربسكا.
    A.6 In your view, what are the main obstacles to mobilizing external resources for the United Nations programme for social development? UN ما هي، في رأيكم، المعوقات الرئيسية لتعبئة موارد خارجية لبرنامج اﻷمم المتحدة للتنمية الاجتماعية؟ علم على كل بند ينطبق
    In Italy, gender based violence is still one of the main obstacles to women's full enjoyment of fundamental rights. UN وفي إيطاليا، ما زال العنف الجنساني واحدا من العقبات الأساسية التي تحول دون تمتع المرأة بحقوقها الأساسية تمتعا كاملا.
    However, the report did not contain an evaluation of the progress made in that sphere or a description of the main obstacles encountered. UN لكن التقرير لم يتضمن أي تقييم للتقدم المحرز في هذا المجال أو أي وصف للعقبات الرئيسية التي وُوجهت.
    For the poorest and most heavily indebted developing countries, the debt problem represents one of the main obstacles to development. UN ان مشكلة الديون تمثل، بالنسبة للبلدان النامية اﻷشد فقرا واﻷفدح مديونية، عقبات رئيسية في سبيل التنمية.
    The main obstacles to mobility identified include the following: UN وتشمل أهم العقبات المحددة التي تحول دون هذا التنقل ما يلي:
    The following are among the main obstacles to implementation of the Convention: UN والعقبات الرئيسية التي تحول دون تطبيق الاتفاقية هي، في جملة أمور:
    In fact, the debt burden continues to be one of the main obstacles to economic growth and development. UN والواقع أن عبء الديون لا يزال واحدا من العقبات الكبرى أمام النمو الاقتصادي والتنمية.
    The occupation of the territories of Azerbaijan by neighboring Armenia is one of the main obstacles to the full implementation of the Convention. UN واحتلال بعض من أراضي أذربيجان من طرف أرمينيا المجاورة من العراقيل الأساسية التي تعترض تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا.
    Challenges remain in fully implementing this approach, but culture and tradition do not constitute the main obstacles to doing so. UN وما زال التنفيذ الكامل لهذا النهج ينطوي على تحديات، ولكن الثقافة والتقاليد لا يشكلان العائقين الرئيسيين اللذين يحولان دون ذلك.
    In a number of countries, inadequate financial and human resources and a lack of political will and commitment are the main obstacles confronting national machineries. UN في العديد من البلدان، يشكل عدم كفاية الموارد المالية والبشرية وانعدام الإرادة والالتزام السياسيين العقبتين الرئيسيتين اللتين تواجهان الأجهزة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more