"main parties" - Translation from English to Arabic

    • الأطراف الرئيسية
        
    • الأحزاب الرئيسية
        
    • الحزبين الرئيسيين
        
    • أهم الأطراف
        
    It has a sharp political edge, which undermines relations between the main parties. UN وله تأثير سياسي حاد يقوض العلاقات بين الأطراف الرئيسية.
    Italy was encouraged by the main parties' commitment to take steps towards the establishment of a prosperous and democratic Sierra Leone. UN وذكر أن إيطاليا متفائلة بالتزام الأطراف الرئيسية باتخاذ خطوات نحو إقامة مجتمع يسوده الرخاء والديمقراطية في سيراليون.
    In this context, the position of the main parties has not changed. UN وفي هذا السياق، لم تتغير مواقف الأطراف الرئيسية.
    In that regard, a seminar had been organized on gender in politics with all the main parties. UN وقد نُظِّمت، في هذا الخصوص، حلقة دراسية عن الجنس في السياسة مع جميع الأحزاب الرئيسية.
    However, its establishment is being hampered by ongoing political differences among the main parties. UN ولكن إنشاءها يواجه عراقيل بسبب الخلافات السياسية المستمرة فيما بين الأحزاب الرئيسية.
    The contract of affreightment contained an arbitration clause which was binding on two of the main parties. UN وقد تضمن عقد الشحن شرطا للتحكيم يلزم اثنين من الأطراف الرئيسية.
    Benchmark 2: The the respective responsibilities of the organization's main parties are clearly defined UN المعيار 2 مسؤوليات كل من الأطراف الرئيسية للمنظمة محددة بوضوح
    The members of the paramilitary groups continued to be the main parties responsible for the increase in human rights violations. UN ولا يزال أفراد المجموعات شبه العسكرية هم الأطراف الرئيسية المسؤولة عن زيادة انتهاكات حقوق الإنسان.
    :: Working together and with the main parties to identify areas of agreement and disagreement and to establish processes for dealing with each UN :: العمل معا ومع الأطراف الرئيسية من أجل تحديد مجالات الاتفاق والخلاف، وإرساء عمليات للتعامل مع كل منها
    States should be the main parties responsible for emphasizing the duties and responsibilities of the private sector in development, specifically with regard to full employment. UN وينبغي أن تكون الدول بمثابة الأطراف الرئيسية المسؤولة عن تأكيد واجبات ومسؤوليات القطاع الخاص في مجال التنمية، ولا سيما فيما يتعلق بالعمالة الكاملة.
    2. The respective responsibilities of the Organization's main parties are clearly defined. UN 2- تحديد مسؤوليات كل من الأطراف الرئيسية للمنظمة بوضوح 33-36 10
    Benchmark 2 " The respective responsibilities of the Organization's main parties are clearly defined " UN المعيار 2 " تحديد مسؤوليات كل من الأطراف الرئيسية للمنظمة بوضوح "
    2. The respective responsibilities of the Organization's main parties are clearly defined. UN المعيار 2 " تحديد مسؤوليات كل من الأطراف الرئيسية للمنظمة بوضوح "
    The Union would point out that the Security Council highlighted the responsibilities borne by States in the region for Burundi's crisis and urgently appeals to the States of the region to bring their influence to bear on all the main parties involved in the conflict. UN ويشير الاتحاد الأوروبي إلى أن مجلس الأمن أبرز المسؤوليات التي تتحملها دول المنطقة في الأزمة البوروندية ويناشد دول المنطقة أن تمارس نفوذها بصورة عاجلة على جميع الأطراف الرئيسية الضالعة في الصراع.
    As a result of those consultations, I have been asked by the main parties involved in the talks to read out to the Assembly the changes to the draft resolution, upon which they have agreed. UN وبناء على تلك المشاورات، طلبت مني الأطراف الرئيسية التي شاركت في المباحثات أن أقرأ على الجمعية التغييرات في مشروع القرار، التي وافقت عليها هذه الأطراف.
    It welcomes the positive developments taking place in Afghanistan, spells out the major challenges lying ahead and addresses the responsibilities of the main parties inside as well as outside of Afghanistan. UN وهو يرحب بالتطورات الإيجابية التي تحدث في أفغانستان، ويبين التحديات المنتظرة ويتناول مسؤوليات الأطراف الرئيسية داخل أفغانستان فضلا عن خارجها.
    Deaths caused by law enforcement officers are treated as homicides and the main parties involved are subject to judicial actions and prosecuted. UN وتُعامل الوفيات التي يتسبب فيها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون كعمليات قتل وتخضع الأطراف الرئيسية الضالعة فيها للإجراءات والملاحقات القضائية.
    For the time being, the recent actions of the main parties have neither reduced tensions nor reflected the spirit of compromise necessary for a successful peace process. UN وحاليا، لم تسفر الإجراءات التي اتخذتها الأطراف الرئيسية مؤخرا لا عن الحد من التوترات ولا عن إظهار روح التراضي الضرورية لنجاح عملية السلام.
    Senior leaders of the main parties have generally not taken part in the Constituent Assembly discussions. UN ولم يشارك كبار زعماء الأحزاب الرئيسية عموما في مناقشات الجمعية التأسيسية.
    That was the theme of all the main parties' messages, not nationalism. UN فقد كان هذا هو، لا النزعة القومية، موضوع جميع خطابات الأحزاب الرئيسية.
    The two main parties have a women's arm. UN ولكلا الحزبين الرئيسيين فرع للمرأة.
    4. The Committee notes the State party's efforts to achieve peace through dialogue and negotiations with the main parties to the conflict. UN 4- تحيط اللجنة علما بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتحقيق السلم من خلال الحوار والمفاوضات مع أهم الأطراف في النـزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more