"main priority of" - Translation from English to Arabic

    • الأولوية الرئيسية
        
    • والأولوية الرئيسية
        
    The physical culture and sports movement has been given the status of a main priority of the State's social policy. UN وحركة التربية البدنية والألعاب الرياضية أعطيت مركز الأولوية الرئيسية في السياسة الاجتماعية للدولة.
    The main priority of the NPA was to incorporate gender perspectives into State administration policy. UN وكانت الأولوية الرئيسية لهذه الخطة إدماج منظور نوع الجنس في سياسات إدارة الدولة.
    The stability and prosperity in the Black Sea region is the main priority of our foreign policy at the regional level. UN ويمثل الاستقرار والرخاء في منطقة البحر الأسود الأولوية الرئيسية لسياستنا الخارجية على الصعيد الإقليمي.
    Turkey firmly believes that the main priority of the international community must be to support Somali authorities in fulfilling their responsibilities to successfully complete the transition period. UN وتعتقد تركيا اعتقادا راسخا أن الأولوية الرئيسية للمجتمع الدولي يجب أن تتمثل في دعم السلطات الصومالية للوفاء بمسؤولياتها عن إكمال الفترة الانتقالية بنجاح.
    The main priority of the HGC's work plan is to consider the storage, protection and use of genetic information, including the establishment of a set of principles. UN والأولوية الرئيسية في خطة عمل اللجنة هي النظر في تخزين وحماية واستخدام المعلومات المتعلقة بعلم الوراثة، بما في ذلك وضع مجموعة من المبادئ.
    The main priority of the Norwegian presidency has been consolidation of the Ottawa process and full implementation of the various provisions under the Convention. UN وقد كانت الأولوية الرئيسية لمدة الرئاسة النرويجية هي تدعيم أركان عملية أوتاوا والتنفيذ التام لمختلف الأحكام التي تقتضيها الاتفاقية.
    The main priority of the United Nations system in that regard still remained the mainstreaming of a gender perspective in programmes and policies. UN وما زالت الأولوية الرئيسية لمنظومة الأمم المتحدة في هذا الشأن تتمثل في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج والسياسات.
    There were differences regarding doctrine and priorities among Member States, but in the end, protection of human rights was the main priority of all. UN وهناك خلافات فيما بين الدول الأعضاء بشأن المبادئ والأولويات، ولكن حماية حقوق الإنسان هي الأولوية الرئيسية لدى الجميع في خاتمة المطاف.
    24. Providing both strategic and technical support to countries continues to be the main priority of the TAP. UN 24 - يظل تقديم الدعم التقني والاستراتيجي للبلدان الأولوية الرئيسية لبرنامج المشورة التقنية.
    27. In the past, it had been difficult to have any prioritization of bills, as the main priority of any political party had been to stay in government. UN 27 - وقال إنه كان من العسير في الماضي تحديد أولويات لمشاريع القوانين، حيث كانت الأولوية الرئيسية لأي حزب سياسي هي البقاء في الحكم.
    9. In the run-up to the forthcoming national elections, the main priority of MONUC is to assist the Transitional Government in ensuring the credibility of the process and promoting a secure environment for the elections. UN 9 - وفي الفترة التي تسبق الانتخابات الوطنية المقبلة، ستتمثل الأولوية الرئيسية للبعثة في مساعدة الحكومة الانتقالية على كفالة مصداقية هذه العملية وتهيئة مناخ آمن للانتخابات.
    For those reasons, the main priority of the University for Peace is to develop course materials in each of the key areas of peace studies and to disseminate the courses, using modern technologies, to universities in developing countries through carefully crafted partnerships. UN ولهذا السبب، تتمثل الأولوية الرئيسية لجامعة السلام في إعداد المواد التعليمية في كل مجال من المجالات الأساسية لدراسات السلام، وتعميم تلك الدروس، بواسطة التكنولوجيات العصرية، على الجامعات في البلدان النامية من خلال شراكات منسقة بعناية.
    The main priority of UNODC in supporting ECOWAS and its member States in addressing illicit drug trafficking and associated organized crime in West Africa is the reinforcement of regional and international cooperation. UN 26- إنَّ توطيد التعاون الإقليمي والدولي هو الأولوية الرئيسية للمكتب في دعمه للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ودولها الأعضاء في مواجهة الاتِّجار غير المشروع بالمخدِّرات والجريمة المنظَّمة المرتبطة به.
    5. The second challenge was civilian protection, which was the main priority of peacekeeping operations, as highlighted by the Secretary-General's Human Rights Up Front initiative, and could not be achieved through presence alone. UN 5 - أما التحدي الثاني، فقال إنه يتمثل في حماية المدنيين، وهي الأولوية الرئيسية لعمليات حفظ السلام، كما أبرزت ذلك مبادرة الأمين العام لحقوق الإنسان أولا، والتي لا يمكن تحقيقها من خلال الحضور وحده.
    The attempt of the Greek Cypriot representative to politicize the issue of missing persons is yet another indication that the main priority of the Greek Cypriot side vis-à-vis this humanitarian matter is not to bring to an end the suffering of the families of the missing on both sides of the island, but to continue to exploit it as a propaganda tool. UN فإن محاولة ممثل القبارصة اليونانيين لأن يسيس مسألة المفقودين ما هي إلى مؤشر آخر على أن الأولوية الرئيسية للجانب القبرصي اليوناني فيما يتعلق بهذه المسألة الإنسانية ليست أن يضع حدا لمعاناة أسر المفقودين على جانبي الجزيرة، وإنما أن يتمادى في استغلالها كأداة للدعاية.
    39. Mr. Hussain (Pakistan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that approval of the individual peacekeeping mission budgets was the main priority of the second part of the resumed sixty-first session. UN 39 - السيد حسين (باكستان): تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين، فقال إن الموافقة على فرادى ميزانيات بعثات حفظ السلام يشكل الأولوية الرئيسية في الجزء الثاني من الدورة الحادية والستين المستأنفة.
    42. Component 1, stable security environment, reflects the Mission's main priority of ensuring the improved protection of the civilian population and humanitarian personnel under imminent threat of violence, in particular from any of the parties engaged in the conflict. UN 42 - يجسد العنصر 1، تهيئة بيئة أمنية مستقرة، الأولوية الرئيسية للبعثة المتمثلة في كفالة تحسين حماية السكان المدنيين والعاملين في المجال الإنساني الذين يحدق بهم خطر داهم بالتعرض للعنف، ولا سيما على يد أي طرف من أطراف النزاع.
    11. The main priority of the High Representative for the period covered by this report was the consolidation of the Alliance as a global platform for intercultural dialogue and cooperation, further to its particular focus on relations between the socalled Western and Muslim societies. UN 11 - كانت الأولوية الرئيسية للممثل السامي في الفترة التي يغطيها هذا التقرير توطيد التحالف من حيث كونه منتدى عالميا للحوار والتعاون بين الثقافات، فضلا عن تركيزه بشكل خاص على العلاقات بين ما يسمى بالمجتمعات الغربية والمجتمعات المسلمة.
    Finally, I would like to re-emphasize my delegation's conviction that the main priority of the CD this year is the immediate commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty (an FMCT), which will be discussed under agenda item 2, since presently it is the most realistic multilateral nuclear disarmament measure. UN وختاماً، أود أن أشدد مرة أخرى على اقتناع وفد بلادي بأن الأولوية الرئيسية لمؤتمر نزع السلاح هذا العام هي الشروع فوراً في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تجري مناقشتها في إطار البند 2 من جدول الأعمال، ما دام أنها تشكل في الوقت الراهن أكثر التدابير المتعددة الأطراف واقعية لنزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more