"main purposes of" - Translation from English to Arabic

    • المقاصد الرئيسية
        
    • الأغراض الرئيسية
        
    • الغايات الرئيسية
        
    • المقاصد اﻷساسية
        
    • أهم أغراض
        
    • اﻷغراض اﻷساسية
        
    • أهم مقاصد
        
    • الغرضان الرئيسيان
        
    A world built on a solid foundation of international law is one of the main purposes of the United Nations. UN إن عالما قائما على أساس متين يتمثل في القانون الدولي هو أحد المقاصد الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    Proceeding from the fact that one of the main purposes of the United Nations is to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms for all, without distinction as to race, sex, language or religion, UN إذ تنطلق من حقيقة أن من المقاصد الرئيسية لميثاق اﻷمم المتحدة ما يتمثل في تعزيز وتشجيع الاحترام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع دون أي تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    One of the main purposes of the State is the fight against poverty and exclusion. UN وأضافت أن أحد المقاصد الرئيسية للدولة هو مكافحة الفقر والإقصاء.
    One of the main purposes of the facilitation was to explore whether innovative ideas heard during consultations could help to reconcile existing positions, with a view of advancing the process. UN فمن الأغراض الرئيسية للتيسير استكشاف ما إذا كانت الأفكار المبتكرة التي قدمت خلال المشاورات يمكن أن تسهم في التوفيق بين المواقف القائمة بغية إحراز تقدم في العملية.
    In fact, one of the main purposes of the United Nations, under the Charter, is UN والحقيقة أن أحد الأغراض الرئيسية للأمم المتحدة، بموجب الميثاق، هو
    Several of the main purposes of the Commission, as defined in paragraph 2 of its founding resolutions, are highly relevant during this period. UN وتتسم الغايات الرئيسية العديدة للجنة، حسب تعريفها في الفقرة 2 من قراريها التأسيسيين، بأهمية كبيرة أثناء هذه الفترة.
    One of the main purposes of the State is the fight against poverty and exclusion. UN وأضافت أن أحد المقاصد الرئيسية للدولة هو مكافحة الفقر والإقصاء.
    In a broad political sense, it is one of the main purposes of the Organization. UN وهذا الدور، بمعناه السياسي الواسع، هو من المقاصد الرئيسية للمنظمة.
    The maintenance of international peace and security is one of the main purposes of the Charter to which Belgium attaches paramount importance. UN ومن المقاصد الرئيسية للميثاق التي تعلق عليها بلجيكا أهمية قصوى صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Under the preambular part of the draft resolution the General Assembly would, inter alia, recall the four main purposes of the Decade. UN وبموجــب ديباجة مشروع القرار تشير الجمعية العامـة، ضمــن جملة أمــور، الى المقاصد الرئيسية اﻷربعة للعقد.
    This suggested deletion was however opposed on the ground that it would frustrate one of the main purposes of the convention. UN بيد أنه اعتُرض على الشطب المقترح بدعوى أنه يحبط أحد المقاصد الرئيسية للاتفاقية.
    The main purposes of the Decade, according to paragraph 2 of the resolution, should be, inter alia: UN ووفقا للفقرة ٢ من ذلك القرار، تشمل المقاصد الرئيسية للعقد، فيما تشمل، ما يلي:
    The main purposes of these policy networks are: UN و تتمثل الأغراض الرئيسية لشبكات السياسة العامة هذه فيما يلي:
    One of the main purposes of the Institute is to disseminate information on legal protection standards relating to the rights of women in the professional sphere. UN وأحد الأغراض الرئيسية للمعهد هو نشر معلومات عن معايير الحماية القانونية فيما يتعلق بحقوق المرأة في المجال المهني.
    One of the main purposes of the facilitation was to explore whether innovative ideas heard during consultations could help to reconcile existing positions, with a view of advancing the process. UN فمن الأغراض الرئيسية للتيسير استكشاف ما إذا كانت الأفكار المبتكرة التي قدمت خلال المشاورات يمكن أن تسهم في التوفيق بين المواقف القائمة بغية إحراز تقدم في العملية.
    The European Union reaffirmed its conviction that the Department must play an important role in achieving the main purposes of the United Nations. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يؤكد من جديد اقتناعه بضرورة أن تؤدي الإدارة دورا هاما في تحقيق الأغراض الرئيسية للأمم المتحدة.
    The main purposes of this interdepartmental Working Group are, in particular: UN وتتمثل الأغراض الرئيسية من هذا الفريق العامل المشترك بين الإدارات بصفة خاصة فيما يلي:
    Uzbekistan supports the report's observation that one of the main purposes of the Organization is to protect human rights. UN تؤيد أوزبكستان الملاحظة الواردة في التقرير ومفادها أن أحد الأغراض الرئيسية للمنظمة هو حماية حقوق الإنسان.
    However, paragraph 16 of the resolution circumscribes the main purposes of the Commission. UN ولكن الفقرة 16 من القرار تحدد الغايات الرئيسية للجنة.
    The main purposes of the Decade, according to paragraph 2 of the resolution, are, inter alia: UN ومن بين المقاصد اﻷساسية للعقد، وفقا للفقرة ٢ من القرار، ما يلي:
    Bringing the assistance closer to the intended beneficiaries is one of the main purposes of decentralization policies. UN وتقريب المساعدة إلى المستفيدين المستهدفين هو أحد أهم أغراض سياسات اللامركزَة.
    One of the main purposes of the Fund is to strengthen university and industry collaboration in scientific and technological research. UN ومن اﻷغراض اﻷساسية للصندوق تعزيز التعاون بين الجامعات والصناعة على البحوث العلمية والتكنولوجية.
    One of the main purposes of the United Nations, established in Article 1, paragraph 3 of the Charter is UN ومن أهم مقاصد اﻷمم المتحدة المقررة في الفقرة ٣ من المادة اﻷولى من الميثاق ما يلي:
    The main purposes of the visit were to gather first-hand information about initiatives in the area of counter-terrorism and how such measures affect human rights, and to begin a process of cooperation with the Government. UN وكان الغرضان الرئيسيان من هذه الزيارة هما جمع معلومات بصورة مباشرة عن المبادرات المتخذة في مجال مكافحة الإرهاب وعن مدى تأثير هذه التدابير على حقوق الإنسان، والشروع في عملية تعاون مع الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more