"main role of" - Translation from English to Arabic

    • الدور الرئيسي
        
    The main role of the Committee has been to facilitate the decisionmaking processes of the Council on individual mandates. UN وكان الدور الرئيسي للجنة هو تيسير عمليات اتخاذ قرارات المجلس بشأن الولايات كل على حدة.
    The main role of the international community is to facilitate such change. UN ويتمثل الدور الرئيسي للمجتمع الدولي في تيسير هذا التغيير.
    The main role of the Committee has been to facilitate the decision-making processes of the Security Council on individual mandates. UN وكان الدور الرئيسي للجنة هو تيسير عمليات اتخاذ قرارات مجلس الأمن بشأن الولايات كل على حدة.
    The main role of the Electoral Unit will be to support the National Electoral Commission in the organization of local elections. UN ويتمثل الدور الرئيسي لوحدة الانتخابات في دعم لجنة الانتخابات الوطنية في تنظيم الانتخابات المحلية.
    The main role of the municipality was to prepare dossiers for subsequent review by the commissions and to notify voters using a standardized model. UN وتمثل الدور الرئيسي للبلدية في إعداد الملفات لتستعرضها اللجان في وقت لاحق وفي إخطار الناخبين باستخدام نموذج موحد.
    The main role of the national statistical offices can be summarized as follows: UN ويمكن تلخيص الدور الرئيسي للمكاتب الإحصائية الوطنية على النحو التالي:
    The main role of the Coordinator should be to coordinate with other United Nations bodies. UN وينبغي أن يكون الدور الرئيسي للمنسق هو التنسيق مع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    The main role of IMF is the provision of macroeconomic advice and financial assistance to its members and not emergency humanitarian aid per se. UN يتمثل الدور الرئيسي لصندوق النقد الدولي في توفير المشورة ﻷعضائه في مجال الاقتصاد الكلي وتقديم المساعدة المالية لهم، وليس في تقديم المعونة اﻹنسانية الطارئة في حد ذاتها.
    As the Secretary-General had stated in 2004, the main role of the Organization was not to build international substitutes for national structures, but to help build domestic justice capacities. UN واستشهدت بما قاله الأمين العام في عام 2004، حين أكد أن الدور الرئيسي للمنظمة لا يتمثل في بناء بدائل دولية للهياكل الوطنية، بل في المساعدة على بناء قدرات محلية في مجال العدالة.
    In terms of policy implementation, the main role of the SINCW under the GEWD policy is to coordinate the implementation of the policy with NGOs, civil society organisations and churches. UN ويتمثل الدور الرئيسي للمجلس في إطار السياسة الوطنية، من حيث تنفيذ هذه السياسة، في تنسيق تنفيذ السياسة مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والكنائس.
    In this system, other people may be required, as the main role of the councillors is seen as a representative one, i.e. spending a large proportion of their time talking to citizens and getting to know their interests and concerns. UN وفي هذا النظام، قد تكون ثمة حاجة إلى أشخاص آخرين، حيث يُنظر إلى الدور الرئيسي لأعضاء المجلس باعتباره دورا تمثيليا، أي أن يقضوا قسطا كبيرا من وقتهم في الحديث مع المواطنين وتعرف مصالحهم وشواغلهم.
    The main role of developing country governments could be to take measures designed to strengthen the negotiating position of their firms, including by setting up national or sub-regional networks of service suppliers which could negotiate as a group with the foreign firms. UN ويمكن أن يكون الدور الرئيسي لحكومات البلدان النامية هو اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز الوضع التفاوضي لشركاتها، بما في ذلك تعزيزه عن طريق إقامة شبكات وطنية أو دون إقليمية لمورﱢدي الخدمات يمكن أن تتفاوض كمجموعة مع الشركات اﻷجنبية.
    In this respect, my delegation considers that the main role of the United Nations is to continue and intensify the search for ways and means to increase the effectiveness of its action in the areas of the maintenance of peace and of preventive diplomacy. UN وفي هذا الصدد، يرى وفد بلدي أن الدور الرئيسي لﻷمم المتحدة يتمثل في مواصلة، بل تكثيف البحث عن طرق وأساليب زيادة فعالية أعمالها في مجالي صيانة السلام والدبلوماسية الوقائية.
    The main role of the disarmament machinery is to reduce military expenditures through arms control and disarmament so that the international community can progressively deweaponize security. UN ويتمثل الدور الرئيسي لآلية نزع السلاح في الحد من النفقات العسكرية من خلال تحديد الأسلحة ونزع السلاح حتى يتمكن المجتمع الدولي بشكل مطرد من تحقيق الأمن بدون سلاح.
    27. For dividends, interest and royalties, the main role of treaties is to limit the rate of withholding. UN 27 - وفيما يتعلق بأرباح الأسهم المالية والفوائد والعائدات، فإن الدور الرئيسي للمعاهدات هو الحد من معدل اقتطاع الضرائب.
    125. The main role of the Division is to mobilize public, political and financial support for the work of the organization. UN 125 - ويتمثل الدور الرئيسي للشعبة في تعبئة الدعم الجماهيري والسياسي والمالي لعمل المنظمة.
    Integrating prevention efforts into treatment delivery constitutes the main role of UNFPA in inter-agency efforts to expand access to treatment. UN ويمثل إدماج الوقاية في خدمات تقديم العلاج الدور الرئيسي لصندوق الأمم المتحدة للسكان في الجهود المشتركة بين الوكالات لتوسيع إمكانية الحصول على العلاج.
    The main role of the chair should be that of building and maintaining consensus among Member States about the importance of the fight against terrorism for the international community while, at the same time, giving substantive political direction to the work of the CTC. UN يتمثل الدور الرئيسي الذي تضطلع رئاسة اللجنة في بناء توافق الآراء بين الدول الأعضاء بشأن الأهمية التي تكتسيها مكافحة الإرهاب بالنسبة للمجتمع الدولي، والإبقاء على ذلك التوافق، مع توفير التوجيه السياسي الموضوعي لأعمال لجنة مكافحة الإرهاب في الوقت ذاته.
    125. The main role of the Division is to mobilize public, political and financial support for the work of the organization. UN 125- ويتمثل الدور الرئيسي للشعبة في تعبئة الدعم الجماهيري والسياسي والمالي لعمل المنظمة.
    The main role of the Government Council for Human Rights and the various subsidiary committees was to monitor the state of human rights in the country and to suggest any improvements that were needed. UN ويتمثل الدور الرئيسي للمجلس الحكومي المعني بحقوق الإنسان ومختلف اللجان الفرعية في رصد حالة حقوق الإنسان في البلد وتقديم اقتراحات بشأن إجراء أي تحسينات لازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more