"main social" - Translation from English to Arabic

    • الاجتماعية الرئيسية
        
    • الاجتماعي الرئيسي
        
    • اجتماعيين رئيسيين
        
    This is the main social assistance scheme in Iceland. UN هذه هي خطة المساعدة الاجتماعية الرئيسية في آيسلندا.
    150. The main social institution through which one learns about and acts out gender roles is the family. UN 150 - المؤسسة الاجتماعية الرئيسية التي يتعلم المرء عنها ويؤدي عن طريقها الأدوار الجنسانية هي الأسرة.
    The main social concerns were related to land acquisition, indigenous peoples and cultural heritage, and labour and working conditions. UN وتتصل الشواغل الاجتماعية الرئيسية بحيازة الأراضي، ومصالح الشعوب الأصلية والتراث الثقافي، واليد العاملة، وظروف العمل.
    This is the main social objective of the decade. UN فهذا هو الهدف الاجتماعي الرئيسي لذلك العقد.
    The social welfare perspective of supporting and caring for older persons after their exclusion from mainstream society, which has been the main social/institutional arrangement in advanced welfare States, puts serious limitations on integrating older persons into society and building a sustainable ageing society. UN ومنظور الرعاية الاجتماعية لدعم ورعاية كبار السن بعد استبعادهم من النسيج العام للمجتمع، والذي يشكل الترتيب المؤسسي الاجتماعي الرئيسي في دول الرفاه المتقدمة، يضع قيودا خطيرة على دمج كبار السن في المجتمع وبناء مجتمع داعم للشيخوخة بشكل مستدام.
    Ukraine continues to bear -- by itself -- the main social burden of dealing with the consequences of the Chernobyl disaster. UN ولا تزال أوكرانيا تتحمل - بمفردها - العبء الاجتماعي الرئيسي لمعالجة آثار كارثة تشيرنوبيل.
    Although some Haitians might be colour-prejudiced in private, that was far from being Haiti's main social problem. UN وعلى الرغم من أن بعض الهايتيين كأفراد متحيزون من حيث اللون، ليست هذه المشكلة الاجتماعية الرئيسية في هايتي.
    Employment has always been one of Azerbaijan's main social problems. UN 51- كانت العمالة هي باستمرار إحدى المشاكل الاجتماعية الرئيسية في أذربيجان.
    In the process of implementing market reforms, the State's main social goals are primarily to improve the quality of life and the well-being of families and individuals. UN وتهدف الدولة من عملية تنفيذ إصلاحات السوق إلى تحقيق أهدافها الاجتماعية الرئيسية وهي في المقام الأول تحسين نوعية حياة الأسر والأفراد ورفاههم.
    Drug addiction was the main social concern in Maldives. UN 32 - وأضافت أن إدمان المخدرات هو المشكلة الاجتماعية الرئيسية المثيرة للقلق في ملديف.
    In the seven years after the submission of the second report by the Government in 1990, growth had been apparent in the main social indicators measuring the situation of women. UN وبعد مرور سبع سنوات منذ تقديم الحكومة للتقرير الثاني، برز نمو في المؤشرات الاجتماعية الرئيسية التي تقيس وضع المرأة في عام ١٩٩٠.
    The Committee's view is also in contradiction with the fact that Cuba's situation and its main social indicators place it in the vanguard of the developing countries, at levels comparable with those of the developed countries. UN ويتباين رأي اللجنة أيضا مع كون حالة البلد ومؤشراته الاجتماعية الرئيسية تضعه في طليعة البلدان النامية وبمستويات يمكن مقارنتها بمستويات البلدان المتقدمة النمو.
    A Constitutional Commission consisting of representatives from the two main political parties and all the main social groups was appointed to receive communication from the public, inform the nation about the role of the Constitution and make recommendations to Parliament. UN وأنشئت لجنة دستورية تتكون من ممثلين للحزبين السياسيين الرئيسيين ولجميع الفئات الاجتماعية الرئيسية لتلقي البلاغات من الجمهور، وتعريف الشعب بدور الدستور وتقديم التوصيات للبرلمان.
    That was the only way to ensure sufficient employment creation and to eradicate poverty, recognized to be the two main social challenges of the end of the twentieth century and the most difficult task to deal with in the twenty-first. UN فهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها ضمان إيجاد فرص عمل كافية والقضاء على الفقر، وهذان هما الشيئان المسلم بأنهما يشكلان التحدي الاجتماعي الرئيسي في نهاية القرن العشرين، كما يشكلان أصعب مهمة يتعين التصدي لها خلال القرن الحادي والعشرين.
    In 1978, the International Conference on Primary Health Care declared, inter alia, that a main social target of the world community should be the attainment by all peoples of the world by the year 2000 of a level of health that will permit them to lead a socially and economically productive life. UN وفي عام ١٩٧٨، أعلن المؤتمر الدولي المعني بالرعاية الصحية اﻷولية، في جملة أمور، أن الهدف الاجتماعي الرئيسي للمجتمع العالمي ينبغي أن يكون هو بلوغ جميع شعوب العالم قبل عام ٢٠٠٠ مستوى من الصحة يسمح لها بالتمتع بحياة منتجة من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    In Wau, the Special Rapporteur was informed that the main social problem confronting humanitarian agencies is single-parent families and the increasing number of families headed by children caring for smaller siblings. UN وفي " واو " أبلغ المقرر الخاص بأن المشكل الاجتماعي الرئيسي الذي تتصدى له وكالات المساعدة الانسانية، هو مشكل الأسر المؤلفة من أحد الوالدين، والعدد المتزايد من الأسر التي يعيلها الأطفال الذين يقومون برعاية إخوتهم الأصغر سناً.
    13. In May 1977, the World Health Assembly adopted resolution WHA30.43 in which it stated that the main social target of Governments and WHO in the coming decades should be the attainment by all citizens of the world by the year 2000 of a level of health that would permit them to lead a socially and economically productive life. UN ٣١- في أيار/مايو ٧٧٩١، اعتمدت جمعية الصحة العالمية القرار ج ص ع ٠٣-٣٤ الذي ذكرت فيه أنه ينبغي أن يكون الهدف الاجتماعي الرئيسي للحكومات ولمنظمة الصحة العالمية في العقود المقبلة هو بلوغ جميع المواطنين في العالم بحلول عام ٠٠٠٢ لمستوى صحي يسمح لهم بحياة منتجة اجتماعياً واقتصادياً.
    " Stressing the interlinkages between poverty, malnutrition, poor health services, early childbearing, violence against young women and girls and gender discrimination as root causes of obstetric fistula and the fact that, in this regard, poverty remains the main social risk factor because of its association with early marriage and malnutrition, UN " وإذ تشدد على الصلات القائمة بين الفقر وسوء التغذية، ورداءة الخدمات الصحية، وإنجاب الأطفال في سن مبكرة، والعنف ضد الناشئات والفتيات، والتمييز على أساس نوع الجنس باعتبارها أسبابا جذرية لناسور الولادة، وعلى أن الفقر ما زال يشكل عامل الخطر الاجتماعي الرئيسي لارتباطه بالزواج في سن مبكرة وبسوء التغذية،
    42. The new health sector strategy and health development policy are based on recommendations of the World Health Organization which proclaimed that the main social objective was achieving a level of health of all the citizens which will enable them to live social and economically productive life. UN 42- وتستند استراتيجية القطاع الصحي الجديدة وسياسة التنمية الصحية إلى توصيات منظمة الصحة العالمية التي تعلن أن الهدف الاجتماعي الرئيسي هو تحقيق مستوى من الصحة لجميع المواطنين يمكنهم من العيش حياةً اجتماعية منتجة اقتصادياً.
    Stressing the interlinkages between poverty, malnutrition, lack of or inadequate or inaccessible health-care services, early childbearing, child marriage, violence against young women and girls and gender discrimination as root causes of obstetric fistula, and that poverty remains the main social risk factor, UN وإذ تؤكد أن الفقر وسوء التغذية وانعدام خدمات الرعاية الصحية أو عدم كفايتها أو تعذر الحصول عليها والإنجاب في سن مبكرة وزواج الأطفال والعنف ضد الشابات والفتيات والتمييز على أساس نوع الجنس والترابط القائم بينها تشكل أسباباً جذرية لناسور الولادة، وأن الفقر لا يزال عامل الخطر الاجتماعي الرئيسي في هذا الصدد،
    During the period covered by the plan, the Government will collaborate with the eight main social partners on implementing the measures to prevent discrimination in working life. UN وسوف تتعاون الحكومة خلال الفترة المشمولة بالخطة مع ثمانية شركاء اجتماعيين رئيسيين بشأن تنفيذ التدابير الرامية إلى منع التمييز في الحياة العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more