"main subject of" - Translation from English to Arabic

    • الموضوع الرئيسي
        
    • بالموضوع الرئيسي
        
    The main subject of all these texts is how disarmament negotiations should be organized and where they should take place. UN إن الموضوع الرئيسي لجميع هذه النصوص هو الطريقة التي ينبغي بها تنظيم مفاوضات نزع السلاح ومكان اجراء هذه المفاوضات.
    I would also like to say that the main subject of the Summit will be migration and development. UN وأود أن أشير أيضا إلى أن الموضوع الرئيسي لمؤتمر القمة سيكون الهجرة والتنمية.
    Two general approaches continued to be the main subject of discussion: UN وظل نهجان عامان يشكلان الموضوع الرئيسي للمناقشة، ألا وهما:
    He underlined that, by strengthening the nation State as the main subject of international law, multilateralism preserves the world community from these two great perils. UN وأكد أن التعددية تحفظ المجتمع العالمي من هذين الخطرين الكبيرين بتقوية الدولة القومية باعتبارها الموضوع الرئيسي للقانون الدولي.
    4. Participants included government representatives and other decision makers from the 11 member States of ECCAS with functions relating to the main subject of the seminar. UN 4- كان من بين المشاركين ممثلو الحكومات وغيرهم من صانعي القرارات في الدول الإحدى عشرة الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ممن يضطلعون بمهام لها صلة بالموضوع الرئيسي الذي تتناوله الحلقة الدراسية.
    As a contribution to making the Conference an effective initiative the SubCommission presents proposals based on its extensive experience in the field of the main subject of the Conference. UN وإن اللجنة الفرعية، رغبة منها في المساهمة في جعل المؤتمر مبادرة فعالة، تقدم اقتراحات تستند إلى خبرتها الواسعة في ميدان الموضوع الرئيسي للمؤتمر.
    Yet again, investment in quality education, nutrition and health, the creation of equal opportunity conditions and the establishment of incentives to raise production and productivity became the main subject of a worldwide debate. UN بيد أنه مرة أخرى أصبح الاستثمار في تحسين التعليم والتغذية والصحة، وخلق ظروف الفرص المتساوية، وإنشاء الحوافز لزيادة اﻹنتاج واﻹنتاجية الموضوع الرئيسي لمناقشة عامة في جميع أنحاء العالم.
    The statement had likewise stressed that all the legal problems raised by Gibraltar, including that of its sovereignty, were part and parcel of its status as a Non-Self-Governing Territory, which the United Nations regarded as the main subject of the negotiation. UN وعلاوة على ذلك، أشار البيان إلى أن جميع المسائل القانونية المتعلقة بجبل طارق، بما في ذلك مشكلة السيادة، تندرج في إطار وضع الإقليم كإقليم غير متمتع بالحكم الذاتي وهو ما تعتبره الأمم المتحدة الموضوع الرئيسي محل التفاوض.
    The main subject of discussion at this meeting was the follow-up to the decisions of the Governing Council taken at its nineteenth session of the Governing Council of UN-HABITAT.. UN 6 - وكان الموضوع الرئيسي للمناقشة في هذا الاجتماع هو متابعة مقررات مجلس الإدارة التي اتخذتها الدورة التاسعة عشرة.
    Before moving on to the main subject of this statement by my country, I wish to point out, and simply because it was mentioned by the distinguished delegation of Cuba, that Peru has expressed a general reservation with regard to the section on disarmament and international security because it is not in keeping with my country's foreign policy in this area. UN وقبل أن أتناول الموضوع الرئيسي في بيان بلدي هذا، أود أن أشير، وترد ذلك ببساطة إلى ما ذكره وفد كوبا الموقر، إلى أن بيرو أعربت عن تحفظ عام يتعلق بجزء نزع السلاح والأمن الدولي لأن ذلك لا يتمشى مع السياسة الخارجية لبلدي في هذا المجال.
    47. The question of return, including the conditions to which people are returning, was the main subject of the Special Rapporteur’s discussions with Croatian Government ministers and officials. UN ٤٧ - شكلت مسألة العودة، بما في ذلك اﻷحوال التي يعود الناس إليها، الموضوع الرئيسي لمناقشات المقرر الخاص مع وزراء ومسؤولي الحكومة الكرواتية.
    15. The interim period was the main subject of discussion at a meeting of senior officials of Indonesia, Portugal and the United Nations in mid-July, and the two Governments have been informed of the proposals contained in the present report. UN ١٥ - وقد شكلت الفترة الانتقالية الموضوع الرئيسي للمناقشة في اجتماع لكبار المسؤولين في إندونيسيا والبرتغال واﻷمم المتحدة في منتصف تموز/يوليه، وأطلعت الحكومتان على المقترحات الواردة في هذا التقرير.
    Indeed, bearing in mind that the vast majority of the agreements concluded by States in the area of investments provided for a special system for the settlement of disputes, such other legal persons might, in the future, constitute the main subject of diplomatic protection. UN وفي الواقع، مع التذكر بأن الأغلبية العظمى من الاتفاقات التي تبرمها الدول في مجال الاستثمارات تنص على نظام خاص لتسوية النـزاعات، فإن مثل هؤلاء الأشخاص القانونيين الآخرين قد يشكلون في المستقبل الموضوع الرئيسي للحماية الدبلوماسية.
    The main subject of the UNIDO intervention concerned the venture capital initiative where UNIDO intends to work together with private venture capital investors in order to channel private equity capital to small and medium enterprises in Africa. UN وكان الموضوع الرئيسي لمداخلة اليونيدو يتعلق بمبادرة رأس المال المخاطر، حيث تعتزم اليونيدو أن تعمل مع مستثمري رأس المال المخاطر في القطاع الخاص من أجل ضخ رؤوس أموال سهمية خاصة إلى المنشآت الصغيرة والمتوسطة في افريقيا.
    The Government of our President, Eduardo Frei, has made democratic governance the main subject of the sixth summit of Ibero-American Heads of State and Government, to be held in Chile in November 1996. UN وحكومة رئيسنــا إدواردو فراي جعلت من الحكم الديمقراطي الموضوع الرئيسي لمؤتمر القمة السادس لرؤساء الدول والحكومات اﻷيبيرية - اﻷمريكية الذي سيعقد فـي شيلي، في تشريـــن الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    Two Brazilian radio stations aired the message of the Secretary-General and human rights was the main subject of the December issue of the Centre's monthly bulletin, which is distributed to 700 individuals and organizations. UN وكانت حقوق اﻹنسان هي الموضوع الرئيسي في عدد من كانون اﻷول/ديسمبر من المنشور الشهري الذي يصدره المركز، والذي يوزع على ٧٠٠ من اﻷفراد والمنظمات.
    Seven: It should be remembered that, even though conventional weapons have been responsible for the greatest number of victims since the Second World War, nuclear weapons have, none the less, been the main subject of international control efforts. UN سابعا: يجــدر بنا أن نتذكر أنه على الرغم من أن اﻷسلحة التقليديـة مسؤولة عن سقوط أكبر عدد من الضحايا منذ الحرب العالمية الثانية، فإن اﻷسلحة النووية ظلت مع ذلك الموضوع الرئيسي في الجهود الدولية لتحديد اﻷسلحــة.
    6. The main subject of the third letter of Mr. Shambos is also the exploitation of certain public statements by President Rauf Denktaş. UN ٦ - ويتعلق الموضوع الرئيسي لرسالة السيد شامبوس الثالثة أيضا باستغلال بعض البيانات العامة التي أدلى بها الرئيس رؤوف دنكتاش.
    Lastly, the Framework carefully considered the question of the financing of the crisis recovery process, which was the main subject of the fourth meeting of the African Economic Community held in Ouagadougou on 10 July 2008. UN وفي الختام نظر الإطار التشاوري الدائم بعناية كبيرة في مسألة تمويل عملية الخروج من الأزمة التي شكلت الموضوع الرئيسي للاجتماع الرابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا الذي عقد في واغادوغو يوم 10 تموز/يوليه 2008.
    Mr. Moreno Garcés (Ecuador) (spoke in Spanish): I would like to commend the election of His Excellency Mr. Joseph Deiss as President of the General Assembly at its sixty-fifth session and to welcome his excellent proposal for the main subject of the general debate, " Reaffirming the central role of the United Nations in global governance " . UN السيد مورينو غارسيز( إكوادور) (تكلم بالإسبانية): أود أن أشيد بانتخاب معالي السيد جوزيف ديس رئيسا للجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين وأن أرحب باقتراحه الممتاز فيما يتعلق بالموضوع الرئيسي للمناقشة العامة " إعادة توكيد الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الحكم العالمي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more