"main thrust" - Translation from English to Arabic

    • الاتجاه الرئيسي
        
    • التوجه الرئيسي
        
    • الزخم الرئيسي
        
    • المحور الرئيسي
        
    • المرمى الرئيسي
        
    • الدافع الرئيسي
        
    • الفحوى الرئيسية
        
    • الزخم الأساسي
        
    • محور التركيز الرئيسي
        
    • المضمون الرئيسي
        
    • الدفع الرئيسية
        
    • المغزى الرئيسي
        
    • المفهوم الأساسي
        
    • المنحى الرئيسي
        
    • المنطلقات الرئيسية
        
    However, it also showed its fragmentation and the difficulty of identifying the main thrust of its activities. UN غير أنها أظهرت أيضاً تجزئة هذا التعاون وصعوبة تحديد الاتجاه الرئيسي لأنشطته.
    The European Union supports the main thrust of the proposals by the Secretary-General to strengthen UNEP and its Governing Council. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي الاتجاه الرئيسي للمقترحات المقدمة من اﻷمين العام بتعزيز برنامج البيئة ومجلس إدارتــه.
    The main thrust of ITC programme activity is to establish, restructure and strengthen trade support institutions and to build their capacity to become efficient multipliers of trade-related technical assistance. UN ويكمن التوجه الرئيسي للأنشطة البرنامجية للمركز في إنشاء مؤسسات دعم التجارة وإعادة هيكلتها وتقويتها، وبناء قدرتها لتصبح عاملا كفؤا ذا تأثير مضاعف للمساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة.
    But the main thrust of the programme has been upstream, aiming at producing and disseminating knowledge, creating awareness, building capacity and influencing policy. UN بيد أن التوجه الرئيسي للبرنامج اتبع المسلك الصعب، إذ يهدف إلى إنتاج ونشر المعارف، وإذكاء الوعي، وبناء القدرات، والتأثير في السياسات.
    The main thrust of the joint work plan is to generate strategic information and data on the drivers of the epidemic. UN ويتمثل الزخم الرئيسي لخطة العمل المشتركة في توليد معلومات وبيانات استراتيجية عن عوامل تفشي الوباء.
    Section IV is the main thrust of the strategy. UN ويشكل الفرع الرابع المحور الرئيسي للاستراتيجية.
    Along the same lines, the common African position rejects any provisional or transitional proposal in the negotiations, given that the main thrust of those proposals runs counter to the provisions of the Ezulwini Consensus and the Sirte Declaration. UN وعلى نفس المنحى، فإن الموقف الأفريقي الموحد يرفض أي مقترح مؤقت أو انتقالي في المفاوضات نظرا لأن الاتجاه الرئيسي لتلك المقترحات يتناقض مع ما ورد في توافق آراء إيزولويني وإعلان سيرت.
    In mineral resources development, the main thrust of the work will focus on implementation of the African Mining Vision to enable the continent to realize fuller benefits from the mineral sector. UN وفيما يخص تنمية الموارد المعدنية، فإن الاتجاه الرئيسي للعمل سيركز على تنفيذ رؤية التعدين الأفريقية لتمكين القارة من الاستفادة القصوى من قطاع المعادن.
    It is possible, for example, that the main thrust of a programme may fall within the poverty goal but produce results under the gender goal. UN فمن الممكن على سبيل المثال أن يكون الاتجاه الرئيسي لبرنامج ما واقعا ضمن الهدف المتعلق بالفقر، ولكنه يسفر عن نتائج متواضعة في الهدف المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    The main thrust of the security force investigation is focused on this one avenue of investigation. UN ويتركز التوجه الرئيسي لتحقيقات قوات الأمن على هذا السبيل الوحيد في التحقيق.
    The recommendations' main thrust was to put in place an international certification scheme to regulate world trade in rough diamonds. UN وتمثل التوجه الرئيسي للتوصيات في وضع نظام دولي لإصدار الشهادات من أجل تنظيم التجارة العالمية في الماس الخام.
    The main thrust was that awareness-raising efforts should come from within the communities themselves and that professional development is essential for people working with young people. UN ويتمثل التوجه الرئيسي لذلك في ضرورة أن تنطلق جهود التوعية من المجتمعات المحلية نفسها، وضرورة اعتبار التطوير المهني للأشخاص العاملين مع الشباب أمرا أساسيا.
    The main thrust of those reforms has been to ensure better coordination in the water sector and encourage participation by major stakeholders. UN وتركز الزخم الرئيسي لهذه الإصلاحات على كفالة تحسين التنسيق في قطاع المياه وعلى تشجيع المشاركة من جانب أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Her delegation's decision to remove its name from the list of sponsors should not however be misconstrued as a lack of support for the main thrust of the resolution or for the need to protect the rights of the child. UN ولا يجوز أن يُساء تفسير انسحاب الوفد باعتباره يمثل تقاعداً عن تأييد الزخم الرئيسي للقرار أو ضرورة حماية حقوق الطفل.
    The main thrust of these projects is to develop human resources and to strengthen capacity-building. UN ويكمن الزخم الرئيسي لهذه المشاريع في تطوير الموارد البشرية وتعزيز بناء القدرات.
    The development of nuclear—weapon—free zones is the main thrust of the efforts of the international community today. UN إن استحداث المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية يمثل المحور الرئيسي لجهود المجتمع الدولي اليوم.
    This point is reflected in operative paragraph 5, and indeed constitutes the main thrust of the draft resolution. UN وتتجسد هذه النقطة في الفقرة ٥ من منطوق مشروع القرار، وهي في الواقع تشكل المرمى الرئيسي لمشروع القرار.
    The project's main thrust was the recruitment and funding of 75 policy specialists - 50 based at the field level and 25 at headquarters. UN وكان الدافع الرئيسي للمشروع هو تعيين وتمويل 75 اختصاصيا في مجال السياسات - 50 منهم يكون مقرهم في الميدان و 25 في المقر.
    We understand the main thrust of this draft resolution. UN إننا نتفهم الفحوى الرئيسية لمشروع القرار هذا.
    The main thrust of the discussion is summarized below. UN ويرد أدناه ملخص الزخم الأساسي للمناقشة.
    Capacity-building has been the main thrust of these programmes, and many have focused on creating the systems and skills necessary for countries to integrate into the global economy. UN وبناء القدرات هو محور التركيز الرئيسي في هذه البرامج، التي انصب الكثير منها على تكوين النظم والمهارات اللازمة لدمج البلدان في الاقتصاد العالمي.
    16. The main thrust of energy policy is set out in the National Energy Plan (PEN), which has been adopted by the Government and endorsed by Parliament. UN ٦١- إن المضمون الرئيسي لسياسة الطاقة محدد في الخطة الوطنية للطاقة التي اعتمدتها الحكومة وأقرها البرلمان.
    In the 1980s, the main thrust of its recommendations was to harmonize types of appointments and define what is meant by a career service; other concerns, more strategic in nature, emerged in the 1990s. UN وخلال الثمانينات اتجهت قوة الدفع الرئيسية في توصياتها نحو إحداث المواءمة بين أنواع التعيينات وتعيين المقصود بالخدمة الوظيفية الدائمة؛ أما في التسعينات فقد برزت شواغل أخرى ذات سمة استراتيجية أكبر.
    We support the main thrust of the draft resolution before us. UN ونحن نؤيد المغزى الرئيسي لمشروع القرار المعروض علينا.
    The Committee recommends that the State party review its legislation critically to ensure that the main thrust of the Convention, namely that children are subjects of their own rights, is adequately reflected in domestic legislation and that the best interests of the child be a primary consideration in all decisionmaking regarding children, including custody decisions. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة قوانينها بعين ناقدة لكي يتجسد المفهوم الأساسي للاتفاقية، وهو أن الأطفال هم في حد ذاتهم أصحاب الحقوق، على النحو الواجب في التشريعات المحلية ولضمان وضع مصالح الطفل الفضلى في المقام الأول عند اتخاذ جميع القرارات المتعلقة بالأطفال، بما في ذلك القرارات الخاصة بالحضانة.
    The present report, therefore, responds to the main thrust of the resolution and provides an overview of current efforts to mainstream disability in the development agenda. UN ولذلك يستجيب هذا التقرير إلى المنحى الرئيسي للقرار ويقدم لمحة عامة عن الجهود المبذولة حاليا لتعميم مراعاة منظور الإعاقة في جدول أعمال التنمية.
    45. The Group of Experts noted that the main thrust of the Nairobi Programme of Action and its recommendations continued to be valid. UN ٥٤ - وأشار فريق الخبراء الى أن المنطلقات الرئيسية لبرنامج عمل نيروبي وتوصياته لا تزال صحيحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more