"mainly attributable to the" - Translation from English to Arabic

    • أساسا إلى
        
    • بصفة رئيسية إلى
        
    • بشكل رئيسي إلى
        
    • أساسية إلى
        
    • يعزى أساساً إلى
        
    • يعزى بالدرجة اﻷولى الى الجدول
        
    87. The variance is mainly attributable to the planned deployment of 971 civilian staff with the application of a delayed deployment factor of 20 per cent. UN 87 - يعزى الفرق أساسا إلى النشر المخطط لـ 971 من الموظفين المدنيين مع تطبيق عامل تأخر في النشر قدره 20 في المائة.
    The improvement in the financial indicators was mainly attributable to the increase of income for the biennium under review. UN ويعزي التحسن المحرز في المؤشرات المالية أساسا إلى زيادة الإيرادات لفترة السنتين قيد الاستعراض.
    The increase in expenditure is mainly attributable to the increase in payment of benefits associated with more beneficiaries. UN وتُعزى الزيادة في النفقات أساسا إلى الزيادة في دفع الاستحقاقات المرتبطة بعدد أكبر من المستفيدين.
    The variance is mainly attributable to the reduced requirements related to enterprise resource planning. UN ويعزى الفرق بصفة رئيسية إلى انخفاض الاحتياجات المتصلة بتخطيط الموارد في المؤسسة.
    This represents some increase over the 249,365 persons registered in 2009 which is mainly attributable to the children born to internally displaced families and late registrations. UN وهذا يمثل زيادة طفيفة عن عدد الأشخاص المسجّلين في عام 2009 والذي بلغ 365 249، وهو ما يعزى بشكل رئيسي إلى مولد أطفال لأسر مشردة داخليا وإلى حالات التسجيل المتأخر.
    The projected full utilization of resources was mainly attributable to the pace of troop deployment, which had been faster than budgeted. UN وقالت إن الاستخدام الكامل المتوقع للموارد يعزى بصفة أساسية إلى سرعة نشر القوات، الذي تم بسرعة أكبر مما أدرج له في الميزانية.
    mainly attributable to the lower than budgeted vacancy rate. UN يعزى أساساً إلى انخفاض معدل الشواغر عما هو مدرج في الميزانية.
    The increase in expenditure was mainly attributable to the increase in payment of benefits as, overall, the Fund is an ageing one. UN وتعزى الزيادة في النفقات أساسا إلى الزيادة في دفع الاستحقاقات مع تقادم عهد الصندوق عموما.
    The variance is mainly attributable to the lower cost of vaccines and lesser quantity used since a majority of the troops are vaccinated before deployment. UN يُـعزى الفرق أساسا إلى انخفاض تكلفة اللقاحات واستخدام كمية أقل منها، ذلك أن معظم أفراد القوات لُقَِّحوا قبل النشر.
    This increase is mainly attributable to the increase in contribution income during the biennium. UN وتُعزى هذه الزيادة أساسا إلى زيادة في الإيرادات المتأتية من التبرعات خلال فترة السنتين.
    Compared with the 2005 amount of $112.9 million, the delivery for 2006 shows a slight increase of $0.8 million mainly attributable to the increase in trust funds and Montreal Protocol activities. UN ومقارنة بمبلغ 112.9 في عام 2005، تظهر في التنفيذ في عام 2006 زيادة طفيفة قدرها 0.8 مليون يورو ترجع أساسا إلى الازدياد في أنشطة الصناديق الاستئمانية وبروتوكول مونتريال.
    The perceived shortage was mainly attributable to the generous and outdated office space norms that were established in 1976. UN ويرجع هذا النقص الملحوظ أساسا إلى المعايير السخية والعتيقة التي وضعت في عام 1976.
    13. The reduced requirements are mainly attributable to the fact that the cost of spare parts had been overestimated. UN 69.5 دولار 13 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى الإفراط في تقدير تكاليف قطع الغيار. 150.3 دولار
    The underexpenditure in operational costs was mainly attributable to the termination of the contract for one fixed-wing aircraft. UN أما الانخفاض في النفقات تحت بند التكاليف التشغيلية، فيعزى أساسا إلى إنهاء العقد الخاص بطائرة ثابتة الجناحين.
    The increase was mainly attributable to the service cost increase. UN وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى زيادة تكلفة الخدمات.
    The slight increase of 1.2 percentage points, compared to the average vacancy rate during the previous year, is mainly attributable to the start-up of new missions. UN وتُعزى الزيادة الطفيفة في متوسط معدل الشواغر، وقدرها 1.2 نقطة مئوية، مقارنة بالسنة السابقة، أساسا إلى بدء بعثات جديدة.
    This is mainly attributable to the structural poverty, cultural differences and the still slow process of entrenchment of democracy. UN وتعزى تلك العقبات أساسا إلى الفقر كما ونوعا، والفروق الثقافية، وعملية ترسيخ الديمقراطية التي ما تزال تخطو خطوات بطيئة.
    This is mainly attributable to the population displacements of the past 18 months. UN ويرجع ذلك أساسا إلى تشرد السكان خلال اﻷشهر الثمانية عشرة الماضية.
    The decrease in 2013 is mainly attributable to the reduced annual phasing of project budgets. UN والانخفاض الذي حدث في عام ٢٠١٣ يُعزى أساسا إلى تخفيض مبالغ المراحل السنوية لميزانيات المشاريع.
    These costs are mainly attributable to the fact that UNIDO is located on the premises of the Vienna International Centre and hence it participates in joint and common services with the other Vienna-based organizations. UN وتُعزى هذه التكاليف بصفة رئيسية إلى أن اليونيدو موجودة في مباني مركز فيينا الدولي ومن ثم فهي تشارك في الخدمات المشتركة والعمومية مع منظمات أخرى كائنة في هذا المركز.
    29. The higher expenditures in July and August 2010 were mainly attributable to the obligation of funds for the operation and rental of fixed and rotary-wing aircraft and aviation fuel. UN 29 - وتعزى الزيادة في النفقات في شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس 2010 بشكل رئيسي إلى الالتزام بتوفير الأموال لتشغيل واستئجار الطائرات الثابتة الجناحين وطائرات الهليكوبتر ولتوفير وقود الطيران.
    37. Reduced requirements for public information programmes are mainly attributable to the budgeted voluntary contribution in the amount of $2,747,400 for equipment and services for public information programmes being provided by Foundation Hirondelle. UN 37 - إن الانخفاض في احتياجات برامج الإعلام يعـزى بدرجة أساسية إلى التبرعات المدرجة في الميزانية والبالغة 400 747 2 دولار لتوفير المعدات والخدمات لبرامج الإعلام التي تقدمها مؤسسة إيرونديـل.
    mainly attributable to the positive impact of exchange rate during the first seven months of the reporting period. UN يعزى أساساً إلى الأثر الإيجابي لسعر الصرف خلال الأشهر السبعة الأولى من الفترة المشمولة بالتقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more