"mainly to a" - Translation from English to Arabic

    • أساسا إلى
        
    • أساساً إلى
        
    • بشكل رئيسي إلى
        
    • بصورة أساسية إلى
        
    • بصورة رئيسية إلى
        
    • هذا أساسا حدوث
        
    • بصفة أساسية إلى
        
    This is owing mainly to a lack of coherence among provider ministries. UN ويرجع هذا أساسا إلى الافتقار إلى الاتساق بين وزارات مقدمي المعونة.
    The weak performance of those two sectors was in turn attributed mainly to a lack of regular electric power. UN وبدوره، عُزي ضعف أداء هذين القطاعين أساسا إلى انقطاع التيار الكهربائي.
    This is due mainly to a dearth of financial resources. UN ويرجع ذلك أساسا إلى قلة مواردها المالية.
    The decrease of $102,800 is owing mainly to a reduction in expenditure for centrally provided support for office automation equipment through a service-level agreement with the Office of Information and Communications Technology. UN ويرجع الانخفاض بمبلغ 800 102 دولار أساساً إلى تخفيض في الإنفاق بالنسبة للدعم المقدم مركزياً لمعدات التشغيل الآلي للمكاتب من خلال اتفاق لمستوى الخدمة مع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The increase of $319,300 is due mainly to a change in the average salary costs of the mission. UN وترجع الزيادة البالغة 300 319 دولار بشكل رئيسي إلى تغيير في متوسط تكاليف المرتبات في البعثة.
    With regard to the property pending write-off and disposal, the write-offs pending at the United Nations Disengagement Observer Force were due mainly to a lack of write-off activity over the previous years, which had resulted in a build-up of cases. UN وفيما يتعلق بالممتلكات رهن الشطب والاستغناء، فإن حالات الشطب التي لم يبت فيها بعد لدى قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك ترجع بصورة أساسية إلى النقص في عمليات الشطب على مدى السنين السابقة، فنتج عن ذلك تراكم الحالات رهن الشطب.
    The lower requirements are attributable mainly to a vacancy rate of 14 per cent, compared with 10 per cent budgeted UN يعزى الانخفاض في الاحتياجات بصورة رئيسية إلى معدل شغور بنسبة 14 في المائة مقارنة بـ 10 في المائة المقرر في الميزانية
    This reflects a reduction of $49,200, due mainly to a decrease in the price of services; UN ويعكس هذا انخفاضا قدره ٢٠٠ ٤٩ دولار يعود أساسا إلى حدوث انخفاض في سعر الخدمات؛
    This reflects a reduction of $49,200, due mainly to a decrease in the price of services; UN ويعكس هذا انخفاضا قدره ٢٠٠ ٤٩ دولار يعود أساسا إلى حدوث انخفاض في سعر الخدمات؛
    59 prisoners paroled owing mainly to a commitment by the President of the Court to follow up on recommendations of the warden of the prison farm in Dimbokro UN إخلاء سبيل مشروط لـ 59 سجينا ويعود ذلك أساسا إلى تعهد رئيس المحكمة بمتابعة تنفيذ توصيات مراقب مزرعة السجن في ديمبوكرو
    This was due mainly to a decrease in programme support income of $168,000. UN ويعزى هذا الانخفاض أساسا إلى انخفاض إيرادات الدعم البرنامجي بمقدار 000 168 دولار.
    This decrease is attributable mainly to a charge related to the closure of a UNITAR office in Brazil. UN ويعزى هذا الانخفاض أساسا إلى تكبّد النفقات المتعلقة بإغلاق مكتب تابع للمعهد في البرازيل.
    A total of 36 armed gangs were reported to be active in the hotspot areas owing mainly to a split of the armed gangs into two separate entities UN تم الإبلاغ عن قيام ما مجموعه 36 عصابة مسلحة بأنشطة في المناطق التي يسودها التوتر، ويُعزى ذلك أساسا إلى انقسام العصابات المسلحة إلى كيانين منفصلين
    91. The anticipated unencumbered balance for 2012-2013 is attributable mainly to a higher vacancy rate for staff than budgeted in 2013. UN 91 - يعزى الرصيد الحر المتوقع للفترة 2012-2013 أساسا إلى ارتفاع معدل شغور الوظائف عمّا كان مدرجا في ميزانية عام 2013.
    49. The increased requirements were due mainly to a lower vacancy rate of 3.7 per cent as compared with the budgeted rate of 20 per cent. UN 49 - تعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى انخفاض معدل الشواغر البالغ 3.7 في المائة عن معدل 20 في المائة المدرج في الميزانية.
    It is understood that decisions on disqualification were related mainly to a constitutional bar on holding dual nationality and a new legal requirement that there be 100,000 voter endorsements from at least 20 provinces. UN ومن المفهوم أن قرارات الاستبعاد تستند أساسا إلى نص دستوري يحظر حمل الجنسية المزدوجة وشرط قانوني جديد ينص على أن يحصل المرشح مسبقا على تأييد 000 100 ناخب من 20 مقاطعة على الأقل.
    This was due mainly to a rise in the number of women in full-time employment and part-time jobs of more than 24 hours a week. UN وهذا يعزى أساساً إلى ارتفاع عدد النساء العاملات بدوام كامل والعاملات بدوام جزئي لأكثر من 24 ساعة في الأسبوع.
    That decline was due mainly to a reduction in the percentage of refrigerants used. UN ويعزى هذا الانخفاض أساساً إلى انخفاض في النسبة المئوية لمواد التبريد المستخدمة.
    This was due mainly to a decrease in voluntary contributions of $920,000, which was partially offset by an increase in programme support income of $142,000 resulting from an increase in the activities under the Special Purpose Grants Fund. UN ويعزى ذلك بشكل رئيسي إلى انخفاض في التبرعات بلغ 000 920 دولار، عوّض عنه جزئيا بزيادة إيرادات الدعم البرنامجي بـمبلغ 000 142 دولار بسبب زيادة الأنشطة والنفقات في إطار صندوق المنح المحددة لأغراض خاصة.
    12. The reduced requirements of $196,100 are due mainly to a change in the memorandum of understanding, as SISU armoured personnel carriers are currently obtained under dry lease instead of wet lease, which was planned during the preparation of the 2005/06 budget. UN 12 - يعزى انخفاض الاحتياجات التي تبلغ 100 196 دولار بصورة أساسية إلى تغيير في مذكرة التفاهم، حيث يجري الحصول حاليا على ناقلات الجنود المدرعة من طراز SISU بعقد إيجار غير شامل للخدمة بدلا من عقد الإيجار الشامل للخدمة الذي تم التخطيط على أساسة أثناء إعداد الميزانية للفترة 2005/2006.
    Weaknesses are due mainly to a lack of capacity and clarity of their role relative to that of the central Government. UN وتعود أوجه الضعف بصورة رئيسية إلى عدم توفر القدرات لدى هذه المجالس، وعدم وضوح الرؤية لديها بشأن أدوارها في علاقتها بتلك المخصصة للحكومة المركزية.
    In particular, bilateral grants dropped by 14 per cent, owing mainly to a fall in United States bilateral disbursements. UN وعلى وجه الخصوص انخفضت المنح الثنائية بنسبة ١٤ في المائة، ومرد هذا أساسا حدوث انخفاض في المدفوعات الثنائية من الولايات المتحدة.
    This was due mainly to a substantial increase in new trust funds, mainly for Tsunami recovery programmes. UN ويرجع ذلك بصفة أساسية إلى الزيادة الكبيرة في الصناديق الاستئمانية الجديدة، لا سيما لبرامج الإنعاش من كارثة تسونامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more