"mainly to an increase in" - Translation from English to Arabic

    • أساسا إلى زيادة في
        
    • بشكل رئيسي إلى زيادة
        
    • المقام الأول إلى زيادة في
        
    • ذلك أساسا إلى الزيادة في
        
    • بشكل رئيسي إلى ازدياد
        
    This result was due mainly to an increase in the collection of contributions from States Parties and the savings from the financial period. UN ويرجع ذلك أساسا إلى زيادة في الاشتراكات المحصلة من الدول الأطراف، إلى جانب الوفورات التي تحققت خلال الفترة المالية.
    This result was due mainly to an increase in the collection of contributions from States Parties and the savings from the financial period. UN ويرجع ذلك أساسا إلى زيادة في الاشتراكات المحصلة من الدول الأطراف، إلى جانب الوفورات التي تحققت خلال الفترة المالية.
    This is due mainly to an increase in voluntary contributions received to fund programmes and activities undertaken by the institutes, including the newly established UNU Institute for Integrated Management of Material Fluxes and of Resources. UN ويعزى ذلك أساسا إلى زيادة في التبرعات الواردة لتمويل البرامج والأنشطة التي تضطلع بها المعاهد، بما في ذلك معهد الجامعة الجديد للإدارة المتكاملة لتدفقات المواد والموارد، وفيما يلي بيان ذلك:
    The increase of $590,800 is attributable mainly to an increase in the regular budget share of the Secretariat for the review of financial disclosure statements by independent financial experts. UN وتعزى الزيادة البالغة 800 590 دولار بشكل رئيسي إلى زيادة في حصة الأمانة العامة التي تدفع من الميزانية العادية لتغطية تكاليف استعراض بيانات الإقرارات المالية من قبل خبراء ماليين مستقلين.
    The estimated amount for 2010-2011 reflects an increase of $283,379,600 over the estimated amount for 2008-2009 and is due mainly to an increase in programmes resulting from the increased number of refugees and internally displaced persons, as reported in A/AC.96/1040, as well as the increased number of stateless people. UN ويعكس المبلغ المقدّر للفترة 2010-2011 زيادة قدرها 600 379 283 دولار مقارنة بالمبلغ المقدّر للفترة 2008-2009 ويُعزى ذلك في المقام الأول إلى زيادة في البرامج الناجمة عن تزايد عدد اللاجئين والمشردين داخليا، على النحو الوارد في الوثيقة A/AC.96/1040، فضلا عن تزايد عدد عديمي الجنسية.
    The reserves and fund balances showed a deficit of $27.88 million for the biennium under review, compared with a deficit of $8.79 million for the preceding biennium, owing mainly to an increase in end-of-service and post-retirement liabilities. UN وأظهرت الاحتياطيات وأرصدة الصناديق عجزا قدره 27.88 مليون دولار عن فترة السنتين قيد الاستعراض في حين بلغ العجزُ في فترة السنتين السابقة 8.79 ملايين دولار، ويعزى ذلك أساسا إلى الزيادة في الخصوم المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد.
    It is indicated in the Secretary-General's proposal that the higher requirements are attributable mainly to an increase in the cost of aviation fuel from $1.320 to $1.614 per litre for a budgeted amount of 16 million litres. UN ويرد في مقترح الأمين العام أن ارتفاع الاحتياجات يعزى أساسا إلى زيادة في تكاليف وقود الطائرات من 1.320 دولار إلى 1.614 للتر الواحد في ما يتعلق بكمية مدرجة في الميزانية قدرها 16 مليون لتر.
    Total expenditure also increased, from $6.32 billion to $7.42 billion, owing mainly to an increase in programme assistance expenditures. UN زاد مجموع النفقات أيضا من 6.32 بليون دولار إلى 7.42 بلايين دولار، ويعزى ذلك أساسا إلى زيادة في نفقات المساعدة البرنامجية.
    The increase in expenditure of $480 million, or 17 per cent, was due mainly to an increase in the payment of benefits, as the fund membership reflects an ageing trend. UN وتعزى الزيادة في النفقات البالغة 480 مليون دولار أو 17 في المائة أساسا إلى زيادة في مدفوعات المستحقات، إذ تُظهر عضوية الصندوق اتجاه معدل عمر الأعضاء إلى الزيادة.
    The estimate reflects an increase of $436,100 over the estimates provided in 1994, owing mainly to an increase in voluntary contributions and foundation support. UN ويعكس هذا التقدير زيادة قدرها ١٠٠ ٤٣٦ دولار عن التقديرات الواردة في عام ١٩٩٤، ترجع أساسا إلى زيادة في التبرعات والدعم المقدم من المؤسسات.
    25. The increase in expenditures of $480 million or 17 per cent was attributable mainly to an increase in payment of benefits as the Fund is an ageing one. UN 25 - الزيادة في النفقات وقدرها 480 مليون دولار أو 17 في المائة تعزى أساسا إلى زيادة في دفع الاستحقاقات مع تقادم عهد الصندوق.
    58. The variance under this heading is attributable mainly to an increase in the delayed deployment factor from 10 per cent in the 2006/07 period to 20 per cent for the 2007/08 period. UN 58 - يعزى الفرق تحت هذا البند أساسا إلى زيادة في عامل تأخير النشر من 10 في المائة في الفترة 2006/2007 إلى 20 في المائة في الفترة 2007/2008.
    3. The total income for the biennium increased by 10.2 per cent from $281.2 million to $310.0 million, owing mainly to an increase in assessed contributions of $28.3 million. UN 3 - زاد مجموع الإيرادات عن فترة السنتين بنسبة 10.2 في المائة، من 281.2 مليون دولار إلى 310 ملايين دولار، ويعزى ذلك أساسا إلى زيادة في الأنصبة المقررة قدرها 28.3 مليون دولار.
    3. Total income for the biennium increased by 20.7 per cent, from $334.3 million to $403.6 million, owing mainly to an increase in assessed contributions of $72.1 million. UN 3 - ازداد مجموع الإيرادات لفترة السنتين بنسبة 20.7 في المائة، من 334.3 مليون دولار إلى 403.6 ملايين دولار، ويعزى ذلك أساسا إلى زيادة في الأنصبة المقررة قدرها 72.1 مليون دولار.
    196. The slight variance between the 2013 requirements and the 2012 appropriation is attributable mainly to an increase in the annual rent from $963,500 to $987,000. UN 196 - ويعزى الفرق الطفيف بين متطلبات عام 2013 واعتماد عام 2012 أساسا إلى زيادة في قيمة الإيجار السنوي من 500 963 دولار إلى 000 987 دولار.
    132. The additional requirements are attributable mainly to an increase in training-related travel to help achieve the Mission's plan to build national capacities through the provision of an intensive training programme for national staff. UN 132 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى زيادة في السفر ذي الصلة بالتدريب للمساعدة في إنجاز خطة البعثة الرامية إلى بناء القدرات الوطنية من خلال تنفيذ برنامج تدريبي مكثف للموظفين الوطنيين.
    12. In its 1999 observation, the Committee noted that the employment rate had increased from 54.7 per cent in 1990 to around 57 per cent in 1997, due mainly to an increase in employment of women in part-time work. UN 12 - أشارت اللجنة، في ملاحظتها المقدمة في عام 1999 إلى أن معدلات العمالة ارتفعت من 54.7 في المائة في عام 1990 إلى قرابة 57 في المائة في عام 1997، ويعود ذلك أساسا إلى زيادة في توظيف المرأة في العمل بدوام جزئي.
    16. The increased requirements are attributable mainly to an increase in the resettlement allowance and medical and life insurance rates. UN 16 - تعزى الاحتياجات المتزايدة بشكل رئيسي إلى زيادة في بدل الإعادة إلى الوطن وفي أسعار التأمين الصحي والتأمين على الحياة.
    13. The increased requirements are due mainly to an increase in international staff salaries, which are based on standard salary costs effective 1 July 2004. UN 13 - تعزى الاحتياجات الإضافية بشكل رئيسي إلى زيادة مرتبات الموظفين الدوليين بالاستناد إلى تكاليف المرتبات الموحدة، اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2004.
    The contribution declined steadily thereafter, reaching 1.4 per cent of total pro-poor expenditure in 2008, due mainly to an increase in government pro-poor spending. UN وبعد ذلك انخفضت المساهمة بشكل مطرد، لتبلغ 1.4 في المائة من مجموع النفقات المراعية للفقراء في عام 2008()، حيث يرجع ذلك في المقام الأول إلى زيادة في الإنفاق الحكومي لصالح الفقراء.
    (d) United Nations Volunteers ($188,600), owing mainly to an increase in entitlements for Volunteers, such as living allowance, settling-in grant and repatriation expenses; and the application of an 11 per cent vacancy rate, as compared with 20 per cent applied in 2011. B. Staffing requirements UN (د) متطوعو الأمم المتحدة (600 188 دولار)، ويعزى ذلك أساسا إلى الزيادة في استحقاقات المتطوعين مثل بدلات المعيشة ونفقات الاستقرار والعودة إلى الوطن الخاصة بهم؛ وتطبيق معدل شغور قدره 11 في المائة، مقارنة بالمعدل المطبق في عام 2011 وقدره 20 في المائة.
    74. The variance between the 2011 requirements and the 2010 appropriation is due mainly to an increase in official travel, as the experts expect to be able to spend more time in the Sudan in 2011. UN 74 - ويعزى الفرق بين احتياجات عام 2011، واعتمادات عام 2010، بشكل رئيسي إلى ازدياد السفر في مهام رسمية، بالنظر إلى توقع أن يكون في وسع الخبراء قضاء وقت أطول في السودان في عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more