"maintain peace and security" - Translation from English to Arabic

    • صون السلم والأمن
        
    • صون السلام والأمن
        
    • الحفاظ على السلم والأمن
        
    • حفظ السلم واﻷمن
        
    • الحفاظ على السلام والأمن
        
    • لحفظ السلام والأمن
        
    • بصون السلم واﻷمن
        
    • وحفظ السلام والأمن
        
    • لصون السلم والأمن
        
    • المحافظة على السلام والأمن
        
    Historical experience shows that an unrestrained arms build—up will surely hamper economic growth and will not help maintain peace and security. UN وتفيد التجارب التاريخية أن تكديس الأسلحة دونما قيود سوف يعوق بالتأكيد النمو الاقتصادي ولن يساعد على صون السلم والأمن.
    The Security Council must never transfer, abandon or renounce its primary responsibility to maintain peace and security. UN ويجب ألا يحول مجلس الأمن مسؤوليته عن صون السلم والأمن أو يتركها أو يتخلى عنها.
    Since 1953, Ecuador has been part of the great United Nations undertaking to maintain peace and security across the world. UN ومنذ عام 1955، ظلت إكوادور جزءاً من الجهد الكبير للأمم المتحدة في مجال صون السلام والأمن في شتى أنحاء العالم.
    They stressed that the Government of the Central African Republic has the primary responsibility to maintain peace and security. UN وأكد الأعضاء أن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى تقع على كاهلها المسؤولية الأساسية عن صون السلام والأمن.
    " The Kingdom of Morocco pledges to enforce the provisions of the Declaration and Plan of Action adopted at the Summit and to make them national priorities in order to maintain peace and security in the interests of current and future generations. " UN إن المملكة المغربية تتعهد بتفعيل مقتضيات الإعلان وخطة العمل، المنبثقين من هذه القمة الثانية، وسوف تضعهما في صدارة اهتماماتها الوطنية، بقصد الحفاظ على السلم والأمن لصالح هذا الجيل والأجيال المقبلة.
    It is, therefore, a very urgent issue to take steps designed to maintain peace and security in the Korean peninsula and in Asia and the Pacific. UN لذلك فإن اتخاذ خطوات من أجل حفظ السلم واﻷمن في شبه جزيرة كوريا وآسيا والمحيط الهادئ مسألة ملحة جداً.
    That would enhance the capacity of those bodies in their efforts to maintain peace and security on the continent. UN من شأن ذلك أن يعزز قدرة تلك الهيئات في جهودها الرامية إلى صون السلم والأمن في القارة.
    Our leaders reaffirmed at the recent historic Millennium Summit the need to maintain peace and security more effectively. UN لقد أكد قادتنا في القمة التاريخية الأخيرة من جديد على الحاجة إلى صون السلم والأمن على نحو أشد فعالية.
    The preamble of the Charter of the United Nations clearly reflects the idea that we, as the international community, should unite our strengths to maintain peace and security. UN وإن ديباجة ميثاق الأمم المتحدة تعبّر بجلاء عن الفكرة القائلة بأنه يتعين علينا بوصفنا مجتمعا دوليا أن نوحد قوانا من أجل صون السلم والأمن الدوليين.
    There seems to be a common perception that the main purpose of the United Nations is to maintain peace and security in the world. UN ويبدو أن هناك مفهوما مشتركا بأن هدف الأمم المتحدة الرئيسي هو صون السلم والأمن في العالم.
    India has also contributed actively in efforts to maintain peace and security on the African continent through our six-decade involvement in United Nations peacekeeping efforts. UN وأسهمت الهند إسهاما فعالا كذلك في صون السلم والأمن في القارة الأفريقية من خلال مشاركتنا على مدى ستة عقود في جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Since the 1950s, thousands of Finnish men and women have served with devotion to support United Nations efforts to maintain peace and security. UN ومنذ الخمسينات، خدم الآلاف من الرجال والنساء الفنلنديين بتفان دعما للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل صون السلم والأمن.
    Also, we want all of us to look deeply and consider the consequences of failing to maintain peace and security in the world. UN ونريد أيضا، أن ننظر جميعاً بعمق وأن ننظر في عواقب الفشل في صون السلام والأمن في العالم.
    Objective: To maintain peace and security in West Africa UN الهدف: صون السلام والأمن في غرب أفريقيا
    Objective: To maintain peace and security in West Africa UN الهدف: صون السلام والأمن في غرب أفريقيا
    Both Departments will continue to pursue greater coordination with external peacekeeping partners, including international financial institutions and regional organizations, to enhance the ability of the international community to maintain peace and security. UN وستواصل الإدارتان السعي إلى زيادة التنسيق مع الشركاء الخارجيين في مجال حفظ السلام، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية، وذلك لتعزيز قدرة المجتمع الدولي على صون السلام والأمن.
    5. The Mission is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to maintain peace and security in the Democratic Republic of the Congo. UN 5 - وكُلّفت البعثة بـمساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف عام، وهو صون السلام والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The urgent need to maintain peace and security in post-conflict situations and to achieve long-term sustainable social and economic development must be addressed appropriately. UN ويجب أن نلبي بشكل مناسب الحاجة الملحة إلى الحفاظ على السلم والأمن في حالات مع بعد الصراع وإلى تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة على المدى الطويل.
    As stipulated in Article 24 of the United Nations Charter, the General Assembly has conferred on the Security Council the primary responsibility to maintain peace and security and to act on its behalf. UN وحســب نـــص المادة ٢٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة، فإن الجمعية العامة عهدت الى مجلس اﻷمن بالتبعات الرئيسية في أمـــر حفظ السلم واﻷمن الدولي وبأن يعمل نيابة عنها.
    Objective: To maintain peace and security in West Africa. UN الهدف: الحفاظ على السلام والأمن في غرب أفريقيا
    This military cooperation is a significant contribution to the efforts that the Kingdom of Morocco is making to maintain peace and security in the Mediterranean. UN ويعتبر هذا الشكل من التعاون العسكري إسهاما ملحوظا في جهود المملكة المغربية لحفظ السلام والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    40. The international force of 5,000 troops, headed by the Force Commander, will maintain peace and security in the region and will ensure the demilitarization of the whole area within 30 days of becoming operational. UN ٠٤- وستقوم القوة الدولية، التي يبلغ قوامها ٠٠٠ ٥ فرد ويرأسها قائد القوة، بصون السلم واﻷمن في المنطقة وستكفل تجريد المنطقة بكاملها من السلاح والقوات في غضون ٠٣ يوما من بدء عملها.
    Having stressed the many initiatives undertaken by African countries individually and through their regional organizations to prevent conflict and maintain peace and security on the continent, the Ad Hoc Working Group urges the international community wholeheartedly to support the activities of regional and subregional organizations. UN إن الفريق العامل المخصص إذ أكد على المبادرات العديدة التي اضطلعت بها الدول الأفريقية بصورة انفرادية أو من خلال المنظمات الإقليمية لمنع الصراع وحفظ السلام والأمن في القارة، يحث بحراره المجتمع الدولي على دعم نشاطات المنظمات الإقليمية وشبه الإقليمية.
    This is particularly so when the Council shirks its responsibility of taking measures necessary to maintain peace and security. UN وهو ما يصدق بوجه خاص، عندما يتهرب المجلس من مسؤوليته عن اتخاذ التدابير اللازمة لصون السلم والأمن.
    They reminded the Government of Indonesia that under the agreements of 5 May, Indonesia had the responsibility to maintain peace and security in East Timor. UN وذكروا حكومة إندونيسيا أنه بموجب اتفاقات 5 أيار/مايو، فإن إندونيسيا مسؤولة عن المحافظة على السلام والأمن في تيمور الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more