"maintain this" - Translation from English to Arabic

    • الحفاظ على هذا
        
    • المحافظة على هذا
        
    • الإبقاء على هذا
        
    • الحفاظ على هذه
        
    • مواصلة هذه
        
    • المحافظة على هذه
        
    • الاحتفاظ بهذا
        
    • الاحتفاظ بهذه
        
    • يواصل القيام بذلك
        
    • نحافظ على هذا
        
    • تحتفظ بذلك
        
    • تحافظ على هذا
        
    • أُحافظ على هذا
        
    • الإبقاء على هذه
        
    • نتمسك بهذا
        
    I urge the Afghan Government to maintain this momentum. UN وأحث الحكومة الأفغانية على الحفاظ على هذا الزخم.
    Hopefully we can maintain this momentum in the coming year; the Netherlands will actively contribute to this objective. UN ويحدونا الأمل أن نتمكن من الحفاظ على هذا الزخم في السنة المقبلة؛ وإن هولندا ستساهم بهمة في تحقيق هذا الهدف.
    It will be important to maintain this momentum and the spirit of consensus as we work towards 2012. UN وسيكون من الأهمية بمكان المحافظة على هذا الزخم وعلى روح التوافق فيما نعمل باتجاه عام 2012.
    Finally, the international community must remain mobilized to maintain this international and regional momentum. UN وأخيرا، لا بد أن يظل المجتمع الدولي محشود الطاقة من أجل المحافظة على هذا الزخم على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    The Pension Fund intends to maintain this advisory setup for those advisers. UN ويعتزم الصندوق المشترك الإبقاء على هذا الوضع الاستشاري لهؤلاء المستشارين.
    UNIFEM hopes to be able to maintain this ratio, notwithstanding the overall trend towards earmarked contributions. UN ويأمل الصندوق في أن يتمكن من الحفاظ على هذه النسبة، على الرغم من الاتجاه العام نحو التبرعات المخصصة الغرض.
    16. Underscores the efforts undertaken to date by the Democratic Republic of the Congo to reform the army, the police and the security services, and encourages the Government to maintain this momentum; UN 16- ينوه بالجهود التي بذلتها جمهورية الكونغو الديمقراطية حتى الآن في مجال إصلاح الجيش والشرطة والأجهزة الأمنية، ويشجع الحكومة على مواصلة هذه الجهود؛
    In order to maintain this ratio, which, given the turnover of staff in all areas, is considered to be the maximum number of staff that can effectively be administered, two additional Administrative Assistant positions are requested. UN ولكي تتم المحافظة على هذه النسبة، التي تمثل الحد الأقصى لعدد الموظفين الذين يمكن إدارتهم بشكل فعال في ظل معدلات تبديل الموظفين في جميع المجالات، يلزم توفير وظيفتين إداريتين إضافيتين لمساعدين إداريين.
    It will be important to maintain this role to ensure the continuity and dynamism of our process. UN وسيكون من المهم الحفاظ على هذا الدور لكفالة استمرارية عمليتنا وحيويتها.
    It will be important to maintain this role to ensure the continuity and dynamism of our process. UN وسيكون من المهم الحفاظ على هذا الدور لكفالة استمرارية عمليتنا وحيويتها.
    It is the responsibility of the international community to maintain this global common for the survival and livelihoods of future generations. UN وتقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية الحفاظ على هذا المورد العالمي المشترك من أجل تأمين بقاء أجيال المستقبل وسبل رزقها.
    But there is a fear that unless justice is provided, it may not be possible to maintain this discipline. UN لكن يُخشى عدم التمكن من الحفاظ على هذا الانضباط ما لم تطبﱠق العدالة.
    The Regional Office in Stockholm will endeavour to maintain this level of support. UN وسيسعى المكتب الاقليمي في ستكهولم إلى المحافظة على هذا المستوى من الدعم.
    To maintain this momentum, Austria supports relevant proposals that are being advanced on the best possible utilization of the incentives-disincentives mechanism. UN وبغية المحافظة على هذا الزخم، تؤيد النمسا المقترحات ذات الصلة التي يجري تقديمها بشأن أفضل استخدام ممكن ﻵلية الحوافز الايجابية والحوافز السلبية.
    We believe that we are on the path to maintain this growth, and we are confident that the institutions we have established to support the Fund will become stronger, ensuring responsiveness and greater quality of work and execution. UN ونعتقد أننا على طريق المحافظة على هذا النمو ونحن على ثقة بأن المؤسسات التي أنشأناها لدعم الصندوق ستصبح أقوى، بما يضمن الاستجابة وتحسين نوعية العمل والتنفيذ.
    The Centre's policy is to maintain this reserve at a predetermined level and agreement has been reached with donors that the first charge upon interest be for the purpose of maintaining the reserve at that level; UN تتمثل سياسة المركز في الإبقاء على هذا الاحتياطي عند مستوى محدد سلفا، وقد تم التوصل إلى اتفاق مع الجهات المانحة على أن يخصص أول خصم من حساب الفوائد لغرض إبقاء الاحتياطي عند ذلك المستوى؛
    We must now maintain this momentum in our discussions in New York. UN وعلينا الآن الإبقاء على هذا الزخم في المناقشات التي نجريها في نيويورك.
    Various media initiatives to maintain this credibility are welcomed. UN ويرحَّب بالمبادرات الإعلامية المختلفة الرامية على الحفاظ على هذه المصداقية.
    16. Underscores the efforts undertaken to date by the Democratic Republic of the Congo to reform the army, the police and the security services, and encourages the Government to maintain this momentum; UN 16- ينوه بالجهود التي بذلتها جمهورية الكونغو الديمقراطية حتى الآن في مجال إصلاح الجيش والشرطة والأجهزة الأمنية، ويشجع الحكومة على مواصلة هذه الجهود؛
    To maintain this dynamic, we firmly believe, the Commission should retain three items on its agenda, although we do not prejudge which items these should be. UN وبغية المحافظة على هذه الدينامية فإننا نعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي للهيئة أن تحتفظ بثلاثة بنود في جدول أعمالها، وإن كنا لا نبدي حكما مسبقا بشأن ما هية البنود التي ينبغي إدراجها.
    UNFPA expects to maintain this level in the coming year. UN ويتوقع الصندوق الاحتفاظ بهذا المستوى في العام القادم.
    I would like to express my hope that consensus can be secured to maintain this mechanism and to preserve its status-neutral and humanitarian nature. UN وأود أن أعرب عن أملي في أن يمكن التوصل إلى توافق في الآراء من أجل الاحتفاظ بهذه الآلية والمحافظة على طابعها الإنساني المحايد تجاه المركز.
    3. Reaffirms the provisions of the relevant resolutions with regard to the role of the International Atomic Energy Agency in addressing compliance by Iraq with paragraphs 12 and 13 of resolution 687 (1991) and other related resolutions, and requests the Director General of the Agency to maintain this role with the assistance and cooperation of the Commission; UN 3 - يؤكد من جديد أحكام قراراتــه ذات الصلة فيما يتعلق بدور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في معالجة مسألة امتثال العراق للفقرتين 12 و 13 من القرار 687 (1991) وغيره من القرارات ذات الصلة، ويطلب من المدير العام للوكالة أن يواصل القيام بذلك الدور بمساعدة اللجنة وبالتعاون معها؛
    We all need to maintain this effort, but we also need to get better at publicizing the fact that we are on this path. UN يلزمنا جميعاً أن نحافظ على هذا المجهود، كما يلزمنا أن نتحسن من حيث إشاعة النبأ بأننا سائرون على هذا الدرب.
    It is, therefore, not surprising that the complainant did not maintain this claim in her second asylum request of 24 April 2009. The State party is, however, astonished that the complainant raised this claim before the Committee without presenting supporting evidence. UN ولا غرابة بالتالي من أن صاحبة الشكوى لم تحتفظ بذلك الادعاء في طلب اللجوء الثاني الذي قدمته في 24 نيسان/أبريل 2009 غير أن الدولة الطرف مندهشة لكون صاحبة الشكوى طرحت ذلك الادعاء على اللجنة دون تقديم أدلة داعمة.
    I encourage the parties as well as the responsible national institutions to maintain this momentum in order to complete the remaining tasks in a timely manner. UN وأحث الأطراف وكذلك المؤسسات الوطنية المسؤولة على أن تحافظ على هذا الزخم من أجل إنجاز المهام المتبقية في الوقت المناسب.
    "Say, must I all my joys forgo and still maintain this outward show?" Open Subtitles هل يجب أن تتخلى عني كل أفراحي " و مازلتُ أُحافظ على هذا الإستعراض الخارجي
    It is important to establish a financial mechanism to maintain a steady flow of resources to maintain this service, which is essential to Somalia and to the international community. UN ومن المهم إنشاء آلية مالية لضمان استمرار تدفق الموارد بصورة منتظمة بُغية الإبقاء على هذه الخدمة الحيوية بالنسبة للصومال والمجتمع الدولي.
    We wish to maintain this and are not in favour of rearrest and multiple arrest. UN ونحن نود أن نتمسك بهذا الموقف ولا نؤيد تكرار الحجز أو الحجز المتعدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more