"maintained in the" - Translation from English to Arabic

    • مسك
        
    • يصمد أمام
        
    • المحتفظ بها في
        
    • الإبقاء عليها في الأجل
        
    • يحفظ في
        
    • يحتفظ بها في
        
    • بها في قاعدة
        
    In the field offices, the accounts may be maintained in the national currency of the country concerned. UN ويجوز في المكاتب الميدانية مسك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني.
    In the field offices, the accounts may be maintained in the national currency of the country concerned. UN ويجوز في المكاتب الميدانية مسك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني.
    In the field offices, the accounts may be maintained in the national currency of the country concerned. UN ويجوز في المكاتب الميدانية، مسك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني.
    The statements of UNIKOM to the effect that it is unable to monitor or identify these aircraft cannot be maintained in the light of the scientific and technological capabilities that are available or that UNIKOM is in a position to obtain and utilize in order to fulfil the requirements of its mandate by establishing the identity and country of the warplanes that are violating Iraq's sovereign airspace. UN إن ما تشير إليه البعثة بشأن عدم تمكنها من رصد هذه الطائرات أو تحديد هويتها، لا يمكن أن يصمد أمام الإمكانيات التكنولوجية والفنية المتوفرة أو التي بمقدور البعثة الحصول عليها واستخدامها للإيفاء بمتطلبات ولايتها ولتحديد هوية وجنسية الطائرات الحربية التي تخرق حرمة وسيادة أجواء العراق.
    It was also noted that some country offices had not taken a physical inventory for several years, and that the inventory records maintained in the offices and at UNDP headquarters had not been synchronized. UN ولوحظ أيضا أن بعض المكاتب القطرية لم تجر جردا عينيا لمدة سنوات، وأن بيانات الجرد المحتفظ بها في مقر البرنامج الإنمائي وفي المكاتب الميدانية لم تطابق.
    Although the existing support arrangements are far from optimal, they represent the only life-line for AMISOM and will need to be maintained in the short term. UN ورغم أن ترتيبات الدعم الحالية بعيدة عن الحالة المثلى، فإنها تمثل شريان الحياة الوحيد للبعثة، وسيلزم الإبقاء عليها في الأجل القصير.
    At field offices, the accounts may be maintained in the national currency of the country concerned. UN ويجوز في المكاتب الميدانية، مسك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني.
    In the field offices, the accounts may be maintained in the national currency of the country concerned. UN ويجوز في المكاتب الميدانية، مسك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني.
    In the field offices, the accounts may be maintained in the national currency of the country concerned. UN ويجوز في المكاتب الميدانية مسك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني.
    In the field offices, the accounts may be maintained in the national currency of the country concerned. UN ويجوز في المكاتب الميدانية، مسك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني.
    In the field offices, the accounts may be maintained in the national currency of the country concerned. UN ويجوز في المكاتب الميدانية، مسك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني.
    In the field offices, the accounts may be maintained in the national currency of the country concerned. UN ويجوز في المكاتب الميدانية، مسك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني.
    In the field offices, the accounts may be maintained in the national currency of the country concerned. UN ويجوز في المكاتب الميدانية، مسك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني.
    In the field offices, the accounts may be maintained in the national currency of the country concerned. UN ويجوز في المكاتب الميدانية، مسك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني.
    In the field offices, the accounts may be maintained in the national currency of the country concerned. UN ويجوز في المكاتب الميدانية، مسك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني.
    The statements of UNIKOM to the effect that it is unable to monitor or identify these aircraft cannot be maintained in the light of the scientific and technological capabilities available, and UNIKOM is in a position to obtain and utilize them to fulfil the requirements of its mandate by establishing the identity and country of the warplanes that are violating Iraq's airspace. UN إن ما تشير إليه البعثة من عدم تمكنها في رصد هذه الطائرات أو تحديد هويتها، لا يمكن أن يصمد أمام الإمكانيات التكنولوجية والفنية المتوفرة والتي بمقدور البعثة الحصول عليها واستخدامها للإيفاء بمتطلبات ولايتها ولتحديد هوية وجنسية الطائرات الحربية والتي تخرق حرمة وسيادة أجواء العراق.
    The total inventory value maintained in the global field assets database has grown to nearly half a billion dollars. UN وارتفعت القيمة الإجمالية للموجودات المحتفظ بها في قاعدة البيانات المتعلقة بالأصول الميدانية العامة لتبلغ نصف بليون دولار تقريبا.
    While existing support arrangements are far from optimal, they represent the only lifeline of the Mission, and would need to be maintained in the short term. UN وإن كانت ترتيبات الدعم القائمة بعيدة عن الكمال، فهي بمثابة شريان الحياة الوحيد للبعثة، ولذا يجب الإبقاء عليها في الأجل القصير.
    These loans were fully expensed in the years in which they were made and only memorandum accounts are maintained in the UNHCR accounts. UN وهذه القروض صرفت بكاملها في السنوات التي قدمت فيها ولا يحفظ في حسابات المفوضية سوى حسابات تذكيرية. الجـدول خامساً - 6
    In the United Arab Emirates, individuals seeking visas upon arrival are checked against alert lists, which are maintained in the national database, in both Latin and Arabic script. UN وفي الإمارات العربية المتحدة، يجري التحقق من هوية طالبي التأشيرات بمجرد وصولهم وذلك في ضوء قوائم تنبيهية يحتفظ بها في قاعدة البيانات الوطنية بالأبجدية اللاتينية والعربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more