"maintaining the integrity of" - Translation from English to Arabic

    • الحفاظ على سلامة
        
    • الحفاظ على نزاهة
        
    • المحافظة على سلامة
        
    • صون سلامة
        
    • توخي النزاهة
        
    • الحفاظ على تكامل
        
    • الإبقاء على التقيد التام بجميع أحكام
        
    • والمحافظة على نزاهة
        
    • المحافظة على نزاهة
        
    • وصون سلامة
        
    The Commission on Narcotic Drugs also carried out treaty-based normative functions that were critical to maintaining the integrity of the drug-scheduling system. UN وتؤدي لجنة المخدرات أيضا وظائف معيارية قائمة على المعاهدات ولها أهمية حاسمة في الحفاظ على سلامة نظام جدولة العقاقير.
    It aims to raise public awareness and understanding of the role of ecosystems in maintaining the integrity of islands and their importance in the economy. UN وهو يرمي إلى توعية العامة وإفهامهم دور النظم الإيكولوجية في الحفاظ على سلامة الجزر وأهميتها في الاقتصاد.
    All have a role in maintaining the integrity of the financial sector. UN ولكل هذه الجهات دور في الحفاظ على سلامة القطاع المالي.
    Mechanisms had been put in place that had allowed the procurement system to rise to the challenge posed by the extensive growth in peacekeeping procurement while maintaining the integrity of the system and its internal controls. UN وقد وُضعت آليات أتاحت لنظام الشراء أن يكون على مستوى التحدي المتمثل في النمو الواسع لعمليات الشراء الخاصة بحفظ السلام مع الحرص في الوقت ذاته على الحفاظ على نزاهة النظام وضوابطه الداخلية.
    All States Parties have a shared interest in maintaining the integrity of the Convention. UN جميع الدول الأطراف لديها مصلحة مشتركة في المحافظة على سلامة الاتفاقية.
    He or she is responsible for maintaining the integrity of all electronic and optical books and records of the organization. UN وشاغل الوظيفة مسؤول عن صون سلامة كل الكتب والسجلات الإلكترونية والضوئية للمنظمة.
    UNFPA provided a range of activities geared towards maintaining the integrity of the health system. UN وقام صندوق الأمم المتحدة للسكان بمجموعة من الأنشطة الرامية إلى الحفاظ على سلامة النظام الصحي.
    It could contribute to maintaining the integrity of the Convention while protecting the balance achieved therein. UN ويمكن أن يساهم في الحفاظ على سلامة الاتفاقية مع حماية التوازن الذي تحقق بشأنها.
    Reaffirming, in the context of the Convention and its Optional Protocol, the importance of maintaining the integrity of international humanitarian law, UN وإذ تؤكد من جديد في سياق الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري أهمية الحفاظ على سلامة القانون الإنساني الدولي،
    Reaffirming, in the context of the Convention and its Optional Protocol, the importance of maintaining the integrity of international humanitarian law, UN وإذ تؤكد من جديد، في سياق الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، أهمية الحفاظ على سلامة القانون الإنساني الدولي،
    Troop-contributing countries will provide the required troops; regional States will cooperate in maintaining the integrity of Burundian borders Table 4 UN ستوفر الدول المساهمة بقوات الأفراد اللازمين؛ وستتعاون دول المنطقة في الحفاظ على سلامة حدود بوروندي
    Member States will provide the required troops; regional States will cooperate in maintaining the integrity of Burundian borders UN ستوفر الدول الأعضاء أفراد القوات اللازمين؛ وستتعاون دول المنطقة في الحفاظ على سلامة حدود بوروندي.
    Reaffirming, in the context of combating international terrorism, the importance of maintaining the integrity of international humanitarian law, UN وإذ تؤكد مجدداً، في سياق مكافحة الإرهاب الدولي، أهمية الحفاظ على سلامة القانون الإنساني الدولي،
    The Chief will supervise all aspects of the work of the Service and will also be responsible for maintaining the integrity of the processes carried out, for controlling associated correspondence and for ensuring the security of personal information. UN وسيشرف الرئيس على جميع جوانب عمل الدائرة ويكون أيضا مسؤولا عن الحفاظ على نزاهة العمليات المضطلَع بها، وعن مراقبة المراسلات المرتبطة بها وكفالة خصوصية المعلومات الشخصية.
    [NOTE: Provisions to be inserted would limit modification, where necessary, for the purpose of maintaining the integrity of the international carbon market and its mechanisms.] UN [ملاحظة: تحد الأحكام المزمع إدراجها التغيير، عند الاقتضاء، لغرض الحفاظ على نزاهة سوق الكربون الدولية وآلياته.]
    [NOTE: Provisions to be inserted would limit modification, where necessary, for the purpose of maintaining the integrity of the international carbon market and its mechanisms.] UN [ملاحظة: ستُقيِّد الأحكام المزمع إدراجها التغيير، عند الاقتضاء، لغرض الحفاظ على نزاهة سوق الكربون الدولية وآلياتها.]
    The imperative of maintaining the integrity of the Charter system is the common point of departure in this exercise. UN وحتمية المحافظة على سلامة نظام الميثاق هي نقطة الانطلاق المشتركة في هذه الممارسة.
    The imperative of maintaining the integrity of the Charter system is the common point of departure in this exercise. UN وتعد حتمية المحافظة على سلامة نظام الميثاق نقطة الانطلاق المشتركة في هذه الممارسة.
    He or she is responsible for maintaining the integrity of all electronic and optical books and records of the organization. UN وشاغل الوظيفة مسؤول عن صون سلامة كل الكتب والسجلات الإليكترونية والضوئية للمنظمة.
    7. The Advisory Committee reiterated the importance of maintaining the integrity of the procurement process and expected that relevant United Nations regulations and rules would be fully observed. UN 7 - وأردفت قائلة إن اللجنة الاستشارية تؤكد من جديد أهمية توخي النزاهة في عملية الشراء، وتتوقع الاحترام الكامل للأنظمة والقواعد السارية في الأمم المتحدة.
    From the operational viewpoint, as reflected in the very titles of the resolutions, the latter propose a clearly resource management-oriented approach which places the burden of maintaining the integrity of the Caribbean upon those least able to bear it. UN فمن الناحية العملية، وبالنظر إلى عنواني القرارين نفسيهما، يستشف أن القرارين يقترحان نهجا ينحو بوضوح نحو إدارة الموارد وهو ما يضع عبء الحفاظ على تكامل منطقة البحر الكاريبي على أقل الجهات إمكانية لتحمله.
    6. Welcomes the role that the United Nations has played and continues to play in maintaining the integrity of certain arms limitation and disarmament and non-proliferation agreements and in addressing threats to international peace and security; UN 6 - ترحب بالدور الذي قامت به الأمم المتحدة وما زالت تقوم به في الإبقاء على التقيد التام بجميع أحكام بعض الاتفاقات المتعلقة بالحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار، وفي التصدي للأخطار المحدقة بالسلام والأمن الدوليين؛
    The criteria are cost-effectiveness and efficiency, safety and security, maintaining the international character of the Organization and maintaining the integrity of procedures and processes. UN والمعايير هي الفعالية من حيث التكلفة، والكفاءة، والسلامة، والأمن، والحفاظ على الطابع الدولي للمنظمة، والمحافظة على نزاهة الإجراءات والعمليات.
    However, like others, they believed that the price should be as low as possible, while maintaining the integrity of the new system. UN بيد أنها، مثل غيرها، ترى أنه ينبغي أن يكون الثمن منخفضا قدر الإمكان، مع المحافظة على نزاهة النظام الجديد.
    15. Ensuring that women receive equal access to treatment and care services is a key priority for providing hope, prolonging productive lives, maintaining the integrity of families and lessening the vulnerability of children. UN 15 - إن كفالة حصول المرأة على خدمات العلاج والرعاية على قدم المساواة يمثل أولوية رئيسية من أجل إعطاء الأمل لهن، وإطالة أعمارهن الإنجابية، وصون سلامة الأسر، وتخفيف حدة تعرض الأطفال للإصابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more