"maintains a" - Translation from English to Arabic

    • وتحتفظ
        
    • يحتفظ
        
    • تحافظ على
        
    • ويحتفظ
        
    • يحافظ على
        
    • تحتفظ بقاعدة
        
    • يكون قد أقام
        
    • الاحتفاظ بسجل لمراقبة
        
    • بوابة حسن
        
    UNIFIL maintains a liaison office with two officers at the Israel Defense Forces Northern Command headquarters in Zefat. UN وتحتفظ القوة بمكتب اتصال يعمل فيه ضابطان في مقر القيادة الشمالية لقوات الدفاع الإسرائيلية في زيفات.
    The Unit maintains a computerized database of all actions it has taken, including regarding allegations of torture. UN وتحتفظ الوحدة بقاعدة بيانات إلكترونية عن جميع الإجراءات المتخذة، بما في ذلك المتعلقة بادعاءات التعذيب.
    The United Nations Office at Vienna maintains a list of the funds for which it has primary responsibility. UN يحتفظ مكتب الأمم المتحدة في فيينا بقائمة بالصناديق التي يتولى المسؤولية الرئيسية عنها.
    Moreover, some of these weapons are destined for areas south of the Litani River, where a rearmed Hizbullah maintains a formidable presence. UN وعلاوة على ذلك، يوجه بعض تلك الأسلحة إلى مناطق تقع جنوب نهر الليطاني، حيث يحتفظ حزب الله الذي أعيد تسليحه بوجود هائل.
    IRPP noted that Afghanistan maintains a number of religious crime laws that do not comply with its international obligations or its own constitutional protections. UN ولاحظ معهد دراسة الدين والسياسات أن أفغانستان تحافظ على عدد من القوانين المتعلقة بالجرائم الدينية لا تتطابق والتزاماتها الدولية أو ضماناتها الدستورية.
    The United States Coast Guard maintains a detachment on St. Thomas. UN ويحتفظ حرس السواحل التابع للولايات المتحدة بكتيبة في سانت توماس.
    It maintains a normative framework for shared values and principles of human rights in and through education. UN وهذا الرصد يحافظ على الإطار المعياري لقيم حقوق الإنسان ومبادئها المشتركة في التعليم ومن خلاله.
    It also maintains a concentration camp where torture is used on the land it is illegally occupying in Guantánamo, Cuba. UN وتحتفظ أيضا بمعسكر اعتقال يجري استخدام التعذيب فيه على الأرض التي تحتلها بصورة غير قانونية في غوانتانامو في كوبا.
    The Government maintains a register of women who are interested in appointments to these roles. UN وتحتفظ الحكومة بسجل للنساء اللاتي يرغبن في التعيين للقيام بهذه الأدوار.
    The Lower Shabelle administration, for example, maintains a series of checkpoints between Marka and Afgooye. UN وتحتفظ إدارة شبيلي السفلى، على سبيل المثال، بسلسلة من نقاط التفتيش بين ماركا وأفغويي.
    The organization maintains a close consultative relationship with UNFPA to ensure consistency in its work with the objectives and policies of the Fund. UN وتحتفظ المنظمة بعلاقة استشارية وثيقة مع الصندوق من أجل ضمان اتساق عملها مع أهدافه وسياساته.
    Mexico maintains a careful record of nuclear materials through its National Nuclear Safety and Safeguards Commission. UN وتحتفظ المكسيك بسجل دقيق بالمواد النووية لدى اللجنة الوطنية للأمان النووي والضمانات.
    The Office also maintains a computerized, relational database. UN كما يحتفظ المكتب هذا بقاعدة بيانات حاسوبية علاقية.
    For instance, the Registry maintains a record of actual time spent by counsel in court and in the detention centre. UN وعلى سبيل المثال، يحتفظ قلم المحكمة بسجل فعلي للوقت الذي يقضيه المحامي في المحكمة وفي مركز الاحتجاز.
    The Section also maintains a roster of external candidates for future consideration. UN كما يحتفظ القسم بقائمة بأسماء المرشحين الخارجيين للنظر فيها مستقبلا.
    As you are aware, the Group maintains a rotation scheme for membership of the Council. UN كما تعلمون، فإن المجموعة تحافظ على نظام التناوب لعضوية المجلس.
    The European Union Border Assistance Mission has also evacuated and maintains a small presence in Tunis. UN كما أنجزت بعثة الاتحاد الأوروبي لتقديم المساعدة الحدودية عملية إجلائها وهي تحافظ على وجود محدود في تونس.
    The Danish Refugee Council maintains a roster of 270 experts for rapid and in-kind deployment. UN ويحتفظ مجلس اللاجئين الدانمركي بقائمة من الخبراء تتألف من 270 خبيراً للانتشار السريع والنشر العيني.
    The Federation maintains a full-time representative and an administrative assistant in New York. UN ويحتفظ الاتحاد بممثلة متفرغة وبمساعدة إدارية في نيويورك.
    During coking, the raw coke oven gas is removed from the ovens by a natural draught, which maintains a negative pressure in the ovens. UN وتزال غازات أفران الكوك الخام أثناء عملية التكويك بالتجفيف الطبيعي، الذي يحافظ على الضغط السالب في اﻷفران.
    The secretariat is implementing a five-year tagging programme and maintains a database on tag releases and recoveries. UN وتنفذ الأمانة من جهتها برنامج توسيم مدته خمس سنوات، كما تحتفظ بقاعدة بيانات خاصة عن بطاقات الوسم التي تعلق على الأسماك وما يتم استعادته منها.
    (e) With regard to relocation allowance upon completion of service, a member of the Tribunal who maintains a bona fide residence at The Hague for at least three continuous years during service with the Tribunal should receive a lump sum equal to 12 weeks' net salary on completion of appointment and resettlement outside the Netherlands. UN )ﻫ( فيما يتعلق ببدل النقل عند انتهاء الخدمة، يستحق عضو المحكمة، الذي يكون قد أقام فعلا في لاهاي لمدة ثلاث سنوات متصلة خلال خدمته في المحكمة الدولية، مبلغا مقطوعا يعادل المرتب الصافي عن ١٢ أسبوعا عند انتهاء فترة التعيين وعودته إلى اﻹقامة خارج هولندا.
    The Administration agreed with the Board's recommendation to ensure that MONUC (a) maintains a change control log so that changes to the system are documented and reviewed, and (b) implements procedures to regularly identify and resolve all inactive user accounts (para. 305) UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل قيام بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بما يلي: (أ) الاحتفاظ بسجل لمراقبة التغييرات المدخلة على النظام بحيث تُوثَّق هذه التغييرات وتُستعرض؛ (ب) تنفيذ إجراءات لتحديد وتسوية جميع حسابات المستخدمين الخاملة بصورة منتظمة (الفقرة 305)
    An Israeli foot patrol crossed the technical fence through the Hassan Gate, penetrating some 50 metres into the area with regard to which Lebanon maintains a claim. UN أقدمت دورية راجلة تابعة للعدو الإسرائيلي على اجتياز السياج التقني عند بوابة حسن ضمن المنطقة المتحفظ عليها لمسافة 50 مترا رافقها تحرك لآليات العدو وعناصره داخل مزارع شبعا المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more