"major challenge facing" - Translation from English to Arabic

    • التحدي الرئيسي الذي يواجه
        
    • تحد كبير يواجه
        
    • التحديات الرئيسية التي ستجابه
        
    • التحدي الرئيسي الذي يواجهه
        
    • التحدي الكبير الذي يواجه
        
    We must constantly stress the importance of the environment. After economic crisis and the imbalance between North and South, the major challenge facing mankind is the environmental crisis. UN ولا بد لنا أن نؤكد باستمرار على أهمية البيئة، ففي أعقاب اﻷزمة الاقتصادية والاختلال بين الشمال والجنوب، تبقى أزمة البيئة هي التحدي الرئيسي الذي يواجه البشرية.
    The major challenge facing Grenada as a small island developing State is how to reduce our weaknesses, how to increase our resilience, and how to pursue development for people today and for their children tomorrow. UN إن التحدي الرئيسي الذي يواجه غرينادا بوصفها دولة جزرية صغيرة نامية هو كيفية الحد من نقاط الضعف لدينا، وكيفية زيادة قدرتنا على الصمود، وكيفية تحقيق التنمية للسكان اليوم ولأطفالهم غدا.
    23. The major challenge facing Mauritius remains the maintenance of the welfare state. UN 23 - لا يزال التحدي الرئيسي الذي يواجه موريشيوس هو الإبقاء على حالة الرعاية الاجتماعية فيها.
    162. A major challenge facing the prison authorities is the keeping of accurate and proper registers, as indicated above. UN 162- يتمثل تحد كبير يواجه سلطات السجون، كما ذُكر أعلاه، في الاحتفاظ بسجلات دقيقة ومناسبة.
    47. The major challenge facing Lebanon is the transformation from emergency reconstruction to sustainable longer-term development. UN ٤٧ - يتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجهه لبنان في التحول من مرحلة التعمير في حالات الطوارئ إلى مرحلة التنمية المستدامة على مدى أطول.
    4. At virtually all international forums and, in particular, the 1995 World Summit on Sustainable Development and the Millennium Summit, the international community affirmed that poverty was a major challenge facing the modern world. UN 4- وأكد المجتمع الدولي، في جميع المحافل الدولية تقريبا، وبالخصوص في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في عام 1995 وفي قمة الألفية، أن الفقر هو التحدي الكبير الذي يواجه العالم المعاصر.
    Noting also the activities of IMO in the area of maritime security, he highlighted that the major challenge facing the shipping industry was maritime training and education and encouraged the establishment of centres of excellence. UN وأشار أيضا إلى أنشطة المنظمة البحرية الدولية في مجال الأمن البحري، فأبرز أن التحدي الرئيسي الذي يواجه صناعة النقل البحري هو التدريب والتعليم البحري، وشجع على إنشاء مراكز التفوق.
    52. The major challenge facing humanitarian law was its implementation. UN ٥٢ - وأوضح أن التنفيذ هو التحدي الرئيسي الذي يواجه القانون اﻹنساني.
    It would seem that the major challenge facing developing countries and LDCs is their ability to creatively and effectively deploy the available instruments for enterprise development and international competitiveness. UN ويبدو أن التحدي الرئيسي الذي يواجه البلدان النامية وأقل البلدان نمواً يتمثل في قدرتها على استخدام الوسائل المتاحة لتنمية المشاريع وتعزيز قدرتها التنافسية الدولية استخداماً مبتكراً وفعالاً.
    Full implementation of the Plan of Action remained the major challenge facing UNCTAD, and many of the Commissions' recommendations were in line with that goal. UN وبيّن أن وضع خطة العمل موضع التنفيذ الكامل ما زال يشكل التحدي الرئيسي الذي يواجه الأونكتاد، وأن كثيرا من توصيات اللجان تتماشى مع تلك الغاية.
    Full implementation of the Plan of Action remained the major challenge facing UNCTAD, and many of the Commissions' recommendations were in line with that goal. UN وبين أن وضع خطة العمل موضع التنفيذ الكامل ما زال يشكل التحدي الرئيسي الذي يواجه الأونكتاد، وأن كثيرا من توصيات اللجان تتماشى مع تلك الغاية.
    Full implementation of the Plan of Action remained the major challenge facing UNCTAD, and many of the Commissions' recommendations were in line with that goal. UN وبين أن وضع خطة العمل موضع التنفيذ الكامل ما زال يشكل التحدي الرئيسي الذي يواجه الأونكتاد، وأن كثيرا من توصيات اللجان تتماشى مع تلك الغاية.
    However, the major challenge facing humanitarian agencies is the repatriation of the estimated 660,000 refugees in the subregions and the resettlement of 750,000 internally displaced persons. UN على أن التحدي الرئيسي الذي يواجه وكالات المساعدة اﻹنسانية يتمثل في إعادة ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٦٦٠ لاجئ إلى وطنهم في المناطق الفرعية وإعادة توطين ٠٠٠ ٧٥٠ من اﻷشخاص المشردين داخليا.
    As the United Nations prepares for the twenty-first century, a major challenge facing the Organization is to take full advantage of the revolution in informatics. UN وإذ تتهيأ اﻷمم المتحدة لدخول القرن الحادي والعشرين، فإن التحدي الرئيسي الذي يواجه المنظمة هو الاستفادة التامة من الثورة المعلوماتية.
    A major challenge facing the region is to find ways to ensure that industrial development and energy consumption and production do not pose a threat to environmental sustainability and social equity. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه المنطقة في العثور على سبل لضمان ألاّ تشكِّل التنمية الصناعية واستهلاك الطاقة والإنتاج، تهديدا للاستدامة البيئية والعدل الاجتماعي.
    71. Water remains a major challenge facing the Mission; the requirements for well drilling, purification, storage, distribution and conservation will be main determinants in the success of the deployment throughout the Mission area. UN 71 - ويظل الماء التحدي الرئيسي الذي يواجه البعثة؛ وتشكل احتياجات حفر الآبار وتطهير المياه وتخزينها وتوزيعها وحفظها العنصر الأساسي لنجاح الانتشار في أنحاء منطقة البعثة.
    The major challenge facing the Convention now is implementation of that “Urgent action”. UN إن التحدي الرئيسي الذي يواجه الاتفاقية اﻵن هو تنفيذ تلك " اﻹجراءات العاجلة " .
    We need look no further than the Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks, which will convene its fourth session shortly, as an example of an attempt to resolve a major challenge facing the international community on the basis of the regime for high-seas fisheries found in the Convention. UN ولسنا بحاجة الى أن ننظر ﻷبعد من مؤتمر اﻷرصدة السمكية المتداخلة وكثيرة الارتحال - الذي سيعقد دورته الرابعة قريبا - كمثال على محاولة حل تحد كبير يواجه المجتمع الدولي على أساس نظام الصيد في أعالي البحار الذي جرى إرساؤه في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more