"major humanitarian" - Translation from English to Arabic

    • الإنسانية الرئيسية
        
    • إنسانية كبرى
        
    • إنسانية كبيرة
        
    • إنسانية رئيسية
        
    • انسانية كبرى
        
    • إنسانيا رئيسيا
        
    • اﻹنسانية الكبرى
        
    • الرئيسية الإنسانية
        
    • إنسانية خطيرة
        
    • اﻹنسانية الكبيرة
        
    • اﻹنسانية الهامة
        
    • الانسانية الكبرى
        
    • إنساني رئيسي
        
    • إنسانياً كبيراً
        
    • إنسانية جسيمة
        
    This protocol is a significant measure to deal with the major humanitarian problems in post-conflict situations. UN وهذا البروتوكول من التدابير الهامة للتعامل مع المشاكل الإنسانية الرئيسية في أوضاع ما بعد الحرب.
    Real-time evaluation to be used in the context of a major humanitarian crisis UN تقييم آني يستخدم في سياق الأزمات الإنسانية الرئيسية
    UNHCR and partners mounted a major humanitarian operation to assist IDPs and provide them with food, medical services and shelter. UN وقد نفذت المفوضية وشركاؤها عملية إنسانية كبرى لمساعدة المشردين داخلياً وتزويدهم بالغذاء والخدمات الطبية والمأوى.
    The said attempted provocation is yet another deplorable instance of abuse of a major humanitarian issue for political purposes. UN وتمثل المحاولة الاستفزازية المذكورة مثلاً مؤسفاً آخر من أمثلة الاساءة إلى قضية إنسانية كبرى ﻷغراض سياسية.
    The level of vulnerability is such that even moderate rainfall can have a major humanitarian impact. UN وقد بلغ تعرض البلد لمثل هذه الأحوال حد أن أي قدر متوسط من سقوط الأمطار يمكن أن تكون له آثار إنسانية كبيرة.
    However, a new influx of Liberian refugees proves that Sierra Leone and the subregion continue to face major humanitarian challenges. UN بيد أن التدفق الجديد من اللاجئين الليبريين يثبت أن سيراليون والمنطقة دون الإقليمية مازالت تواجه تحديات إنسانية رئيسية.
    The consequences of the electrical power outage in the North were of a major humanitarian concern. UN وتعتبر نتائج قطع الطاقة الكهربائية في الشمال من الشواغل الإنسانية الرئيسية.
    In the context of recurrent conflict and violence in the country, the protection of civilians has remained a major humanitarian concern. UN وفي سياق النزاعات وأعمال العنف المتكررة في البلد، ظلت حماية المدنيين من الشواغل الإنسانية الرئيسية.
    A number of delegations queried why the CEB organizations were keen on the role of cash and in-kind contributions from the private sector and individuals during major humanitarian crises. UN وتساءل عدد من الوفود عن سبب تحمس المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين للحصول على المساهمات النقدية والعينية من القطاع الخاص ومن الأفراد خلال الأزمات الإنسانية الرئيسية.
    Per cent of major humanitarian situations in which UNICEF reported monthly on progress against a small number of CCC-aligned results indicators UN النسبة المئوية للحالات الإنسانية الرئيسية التي قامت فيها اليونيسيف بالإبلاغ الشهري عن التقدُّم المحرز على أساس عدد صغير من مؤشرات النتائج الموحّدة للالتزامات الأساسية لصالح الأطفال
    To achieve this, the international community must support these efforts by providing urgently the necessary resources for assistance in Kosovo, in order to prevent a major humanitarian disaster in the region. UN ولتحقيق ذلك، يتعين على المجتمع الدولي دعم هذه الجهود بالقيام، على أساس الاستعجال، بتوفير الموارد اللازمة لتقديم المساعدة في كوسوفو، بغية منع حدوث كارثة إنسانية كبرى في المنطقة.
    And let us not forget, above all, that we are still facing a major humanitarian crisis. UN ودعنا لا ننسى، قبل كل شيء، أننا ما زلنا نواجه أزمة إنسانية كبرى.
    Current conditions threatened a major humanitarian crisis. UN والأحـــوال الراهنــــة تهـــــدد بوقوع أزمة إنسانية كبرى.
    Furthermore, the fighting triggered a major humanitarian crisis, characterized by a massive displacement of almost the entire population of Uvira, who are now living without any assistance whatsoever in very unhealthy and unhygienic conditions. UN وعلاوة على ذلك، تسببت المعارك في أزمة إنسانية كبرى تمثلت في النـزوح الجماعي لما يقارب مجموع سكان مدينة يوفيرا التي لا تلقى حاليا أي مساعدة وتشهد ظروفا صحية حرجة للغاية.
    Most critically, it must give countries facing major humanitarian crisis increased flexibility. UN والنقطة الأهم هي أنه ينبغي لهذه المبادرة أن تعطي البلدان التي تواجه أزمة إنسانية كبيرة قدراً أكبر من المرونة.
    I cannot stress enough that Chernobyl is still a major humanitarian tragedy, and that with the passage of time, the suffering has not abated. UN ولا يسعني أن أؤكد بما فيه الكفاية أن تشيرنوبيل لا تزال تشكل مأساة إنسانية كبيرة وأن المعاناة لم تخف بمرور الوقت.
    The successful response to humanitarian needs has so far offset the likelihood of a major humanitarian crisis. UN والاستجابة الناجحة التي تحققت حتى اﻵن للاحتياجات اﻹنسانية تُبعد احتمال حدوث أزمة إنسانية كبيرة.
    Afghanistan is still facing major humanitarian problems. UN ولا تزال أفغانستان تواجه مشاكل إنسانية رئيسية.
    The mission concluded that the continued presence of United Nations agencies in Somalia was essential, not least to prevent any possible recurrence of a major humanitarian crisis. UN واستنتجت البعثة أن استمرار وجود وكالات اﻷمم المتحدة في الصومال أمر أساسي، وذلك، على أقل تقدير، لمنع أية امكانية لتكرار حدوث أزمة انسانية كبرى.
    46. The issue of the return of refugees and internally displaced persons remains a major humanitarian concern and a driver of conflict in the region. UN 46 - أما قضية عودة اللاجئين والمشردين داخليا فلا تزال تمثل شاغلا إنسانيا رئيسيا وسببا للنزاع في المنطقة.
    The tragic fate of persons displaced because of civil war or violence is one of the major humanitarian problems of our age. UN لقد أصبح المصير المفجع الذي يلقاه المشردون بسبب الحروب اﻷهلية أو العنف إحدى المشاكل اﻹنسانية الكبرى في عصرنا.
    The review of major humanitarian developments focuses on the situation of refugees and internally displaced persons, and explains that the situation continued to normalize. UN ويركز استعراض التطورات الرئيسية الإنسانية على حالة اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا، ويبين بأن الحالة مستمرة بالعودة إلى مجراها الطبيعي.
    The United Nations humanitarian response mechanisms are available in case terrorist attacks have major humanitarian implications and international assistance is required. UN ويمكن الاستعانة بآليات الأمم المتحدة للاستجابة الإنسانية إذا ترتّبت على الهجمات الإرهابية تداعيات إنسانية خطيرة تستلزم مساعدة دولية.
    We appreciate also the major humanitarian assistance and technical cooperation that has been provided, and we salute the contribution of the United Nations Mission in Haiti (UNMIH) and the International Civilian Mission to Haiti (MICIVIH) to the creation of a climate of freedom and tolerance, which is conducive to the total observance of human rights and the full restoration of constitutional democracy. UN ونعرب عن تقديرنا أيضا للمساعدة اﻹنسانية الكبيرة والتعاون التقني اللذين تم تقديمهما، ونحيي إسهام بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي والبعثة المدنية الدولية في هايتي في إيجاد مناخ الحرية والتسامح المفضي إلى المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان والاستعادة الكاملة للديمقراطية الدستورية.
    A minimum level of $15 million, therefore, should be maintained in the CERF account in order to ensure that the Fund has enough reserve to meet at any time the urgent requirements of two new major humanitarian crises. UN وينبغي إزالة اﻹبقاء على مستوى الحد اﻷدنى البالغ ١٥ مليون دولار في حساب الصندوق بغية ضمان أن يكون لدى الصندوق احتياطي كاف للوفاء بالاحتياجات العاجلة للسنتين من اﻷزمات الانسانية الكبرى الجديدة في أي وقت.
    The Council has demonstrated its determination to be an active member in the efforts of the international community to assist in solving a major humanitarian conflict. UN وقد أبدى المجلس عزمه على أن يكون عضوا فاعلا في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى المساعدة في حل صراع إنساني رئيسي.
    Four decades after of the end of Indochina UXO continues to pose a major humanitarian threat, a significant obstacle to the development of the country. UN وبعد أربعة عقود من انتهاء حرب الهند الصينية، لا تزال هذه الذخائر تشكل تهديداً إنسانياً كبيراً وعقبة كأداء في طريق تنمية البلد.
    The risk of a major humanitarian disaster in the capital, which is inhabited by more than six million people, is therefore tremendous. UN وبالتالي، باتت تحدق بالعاصمة، وهي مدينة يربو تعدادها على ستة ملايين نسمة، مخاطر كارثة إنسانية جسيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more