"major incidents" - Translation from English to Arabic

    • الحوادث الكبرى
        
    • حوادث كبرى
        
    • حوادث كبيرة
        
    • تقع أحداث هامة
        
    • الحوادث الرئيسية
        
    • الحوادث الهامة
        
    • حوادث رئيسية
        
    • حوادث تذكر
        
    • الحوادث الكبيرة
        
    • حوادث جسيمة
        
    • اﻷحداث الرئيسية
        
    • حوادث هامة
        
    • حادثة كبرى
        
    • أحداث رئيسية تنطوي
        
    • أحداث كبيرة
        
    Accordingly, the operator's share of loss in case of major incidents could be limited. UN وعليه، فإن حصة القائم بالنشاط من الخسارة في الحوادث الكبرى قد تكون محدودة.
    The electoral campaign took place without any major incidents. UN وجرت الحملة الانتخابية دون وقوع أي حوادث كبرى.
    The electoral campaign was held without any major incidents. UN وأجريت الحملة الانتخابية دون وقوع أي حوادث كبيرة.
    19. The Special Representative was informed that the election had gone off relatively quietly, without major incidents. UN 19- وأُبلغ الممثل الخاص بأن الانتخابات دارت في جو هادئ نسبياً، دون أن تقع أحداث هامة.
    In South Africa, steps have been taken to face the major incidents that occurred in that country through the creation of independent commissions of inquiry. UN وفي جنوب أفريقيا اتخذت خطوات لمواجهة الحوادث الرئيسية التي تقع في ذلك البلد عن طريق إنشاء لجان تحقيق مستقلة.
    (iii) Rapid initial reporting of major incidents affecting the United Nations in the region UN ' 3` الإبلاغ الأولي العاجل عن الحوادث الهامة التي تؤثر على الأمم المتحدة في المنطقة
    There were no major incidents at the time of transfer. UN ولم تقع لدى نقل المسؤولية أية حوادث رئيسية.
    47. Easter celebrations and religious services were held throughout Kosovo without major incidents. UN 47 - وجرت احتفالات عيد الفصح والشعائر الدينية في جميع أنحاء كوسوفو دون وقوع حوادث تذكر.
    Generally, incidents ranged from substantial numbers of minor incidents, such as young people and minor criminals experimenting with explosives that were home-made or stolen from legitimate sources, to a small number of major incidents. UN وتراوحت الحوادث، على العموم، بين أعداد كبيرة من الحوادث البسيطة، كقيام شباب ومجرمين قاصرين باجراء تجارب على متفجرات صنعت محليا أو سرقت من مصادر مشروعة، وعدد ضئيل من الحوادث الكبيرة.
    Updated security plan with quarterly training exercises, including hostage incident, natural disaster and major incidents management UN تحديث الخطة الأمنية بإجراء تدريبات ربع سنوية تشمل حوادث احتجاز الرهائن، والكوارث الطبيعية، وإدارة الحوادث الكبرى
    27. The number of major incidents across the border with Pakistan almost doubled compared with the same period in 2013. UN ٢٧ - تضاعف تقريبا عدد الحوادث الكبرى عبر الحدود مع باكستان مقارنة بالفترة نفسها من عام 2013.
    With the strengthening of the Security Section, the level of safety and security awareness was raised among Logistics Base staff and more incidents were reported, as compared to past periods when only major incidents were generally reported. UN أدى تعزيز قسم السلامة والأمن، إلى رفع مستوى الوعي بالسلامة والأمن بين موظفي القاعدة وازداد عدد الحوادث المبلغ بها مقارنة بالفترات السابقة، التي لم يكن يُبلّغ فيها عموما إلا عن الحوادث الكبرى.
    There are no major incidents registered in the Czech Republic. UN ليست هناك أي حوادث كبرى مسجلة لدى الجمهورية التشيكية.
    During the reporting period, no major incidents occurred. UN ولم تشهد الفترة المشمولة بالتقرير أية حوادث كبرى.
    Registration proceeded largely without major incidents. UN وجرت عملية التسجيل إلى حد كبير دون وقوع حوادث كبرى.
    The upgrade was successful and without major incidents. UN وأنجزت عملية التحسين بنجاح ودون حوادث كبيرة.
    No interruptions or major incidents to network services provided to peacekeeping missions or to United Nations Headquarters UN لم يحدث أي توقف أو أي حوادث كبيرة لخدمات الشبكة التي تقدم إلى بعثات حفظ السلام أو لمقر الأمم المتحدة
    Overall, election day was calm and no major incidents were reported. UN وبصفة عامة، فقد كان يوم الاقتراع يوما هادئا ولم يبلغ عن وقوع حوادث كبيرة فيه.
    Thus, for example, where major incidents of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance occur which involve those under 18, it can reasonably be presumed that the Government has not done all that it should to promote the values reflected in the Convention generally, and in article 29 (1) in particular. UN وبذلك يعقل مثلاً، حيثما تقع أحداث هامة مرتبطة بالعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب يشارك فيها أشخاص دون 18 عاماً، أن يفترض أن الحكومة لم تقم بكل ما هو مطلوب منها لترويج القيم المنصوص عليها في الاتفاقية عموماً وفي المادة 29(1) خصوصاً.
    Investigations were also carried out into the major incidents mentioned in paragraph 11 above. UN كما أجري التحقيق في الحوادث الرئيسية التي ذكرت في الفقرة ١١ أعلاه.
    (iii) Rapid initial reporting of major incidents affecting the United Nations in the region UN ' 3` الإبلاغ الأولي العاجل عن الحوادث الهامة التي تؤثر على الأمم المتحدة في المنطقة
    42. During the reporting period, the situation in Cyprus remained calm and stable, with no major incidents along the ceasefire lines. UN 42 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الحالة في قبرص هادئة ومستقرة، لم تقع حوادث رئيسية على طول خطوط وقف إطلاق النار.
    48. No major incidents involving United Nations civilian personnel or premises were reported during the period under review. UN 48 - لم يُفد أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بوقوع حوادث تذكر تتعلق بموظفي الأمم المتحدة أو بأماكن عملهم.
    Those major incidents led to massive losses of life and immense destruction of infrastructure and disrupted the development prospects of affected countries. UN وقد أدت تلك الحوادث الكبيرة إلى خسائر جسيمة في الأرواح، وإلى دمار هائل في الهيكل الأساسي، وأعاقت احتمالات التنمية في البلدان المتضررة.
    No major incidents of civil disorder. UN وعدم وقوع حوادث جسيمة تخل بالنظام المدني.
    A narrative of the time and place of major incidents better suggests how tensions have spread. UN ومن شأن سرد لوقت ومكان اﻷحداث الرئيسية أن يبين، على نحو أفضل، الطريقة التي انتشرت بها التوترات.
    There were no major incidents that threatened the prevailing stability in the country. UN ولم تطرأ حوادث هامة تهدد الاستقرار السائد في البلد.
    At the end of their mission, ECOWAS observers concluded that the election campaign had been carried out in a convivial and peaceful atmosphere, without any major incidents. UN وخلص مراقبو الجماعة الاقتصادية لدى اختتام مهمتهم إلى أن الحملة الانتخابية جرت في مناخ ودي ساده السلام ولم تسجل أي حادثة كبرى.
    The Committee has, in particular, suggested that implementation of article 29 (1) could be pursued by ensuring that any major incidents of religious or other intolerance lead to an immediate reflection on whether a Government has done all it could to promote the values reflected in the Convention. UN واقترحت اللجنة، على وجه الخصوص، مواصلة تنفيذ أحكام الفقرة 1 من المادة 29 بضمان أن ما قد يقع من أحداث رئيسية تنطوي على تعصب ديني أو غيره من أشكال التعصب يجب أن تفضي فوراً إلى بحث ما إذا كانت الحكومة قد فعلت كل ما في وسعها لتعزيز القيم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    32. There have been no major incidents on the ground since my last report, as the armed forces of both parties remain separated by the Temporary Security Zone and generally continue to respect their security commitments. UN 32 - لم تقع أحداث كبيرة على الأرض منذ تقديم تقريري الأخير نظرا لبقاء القوات المسلحة للجانبين منفصلة عن بعضها البعض في المنطقة الأمنية المؤقتة وهي تواصل عادة احترام التزاماتها الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more