"major increases in" - Translation from English to Arabic

    • زيادات كبيرة في
        
    • الزيادات الكبيرة في
        
    • زيادات رئيسية في
        
    • والزيادات الكبيرة في
        
    Central and East Africa also saw major increases in foreign direct investment flows. UN وشهدت أفريقيا الوسطى وشرق أفريقيا أيضا زيادات كبيرة في تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي.
    None the less, the contractor confidently projects major increases in production in the fourth quarter of 1994 and during 1995. UN ومع ذلك، يتوقع المقاول بثقة حدوث زيادات كبيرة في الانتاج في الربع الرابع من عام ١٩٩٤ وخلال عام ١٩٩٥.
    As a result of the Montreal Protocol, major increases in skin cancer rates that would have occurred with uncontrolled ozone depletion have been prevented. UN ونتيجةً لبروتوكول مونتريال، تم منع حدوث زيادات كبيرة في معدلات سرطان الجلد التي كان يمكن أن تحدث لو لم يتم إخضاع استنفاد الأوزون للرقابة.
    Second, major increases in peacekeeping and humanitarian activities in the field required rapid reinforcement of backstopping capacity in the relevant departments. UN وثانيا، استلزمت الزيادات الكبيرة في أنشطة حفظ السلام والأنشطة الإنسانية في الميدان تعزيز قدرات الدعم السريع في الإدارات المعنية.
    New paradigms of cooperation are needed in which major increases in assistance are combined with selective debt relief, access to markets and investment strategies. UN وهناك حاجة الى أشكال جديدة من التعاون تقترن فيها الزيادات الكبيرة في المساعدة بتخفيف انتقائي لعبء الديون، وباستراتيجيات للوصول الى اﻷسواق والاستثمار.
    There had been a genuine effort to meet additional staff requirements through redeployment of posts to sections which were experiencing major increases in their activities. UN وقالت إنه بذل جهد صادق لتلبية الاحتياجات الاضافية من الموظفين من خلال إعادة توزيع الوظائف على اﻷقسام التي تشهد زيادات رئيسية في أنشطتها.
    Even so-called " success stories " tend to hide a multitude of negative results, e.g., consortiums that raise tariffs because of currency-exchange fluctuations, or stop paying concession fees to put pressure on a public authority; major increases in " non-accountable water " under private management; lack of formal monitoring of new extensions of service, etc. UN وحتى ما يسمى " قصص النجاح " يميل إلى إخفاء العديد من النتائج السلبية، مثل الاتحادات التي ترفع التعريفات بسبب تذبذب أسعار الصرف أو تتوقف عن سداد رسوم الامتياز لممارسة الضغط على السلطات العامة؛ والزيادات الكبيرة في " المياه غير المعلومة المصير " الخاضعة لإدارة القطاع الخاص؛ وانعدام المراقبة الرسمية للتوسعات الجديدة في الخدمات، وما إلى ذلك.
    As a result of the Montreal Protocol, major increases in skin cancer rates that would have occurred with uncontrolled ozone depletion have been prevented. UN ونتيجة لبروتوكول مونتريال تم منع حدوث زيادات كبيرة في معدلات سرطان الجلد التي كان يمكن أن تحدث في حال عدم التحكم في استنفاد الأوزون.
    The delegation highlighted that the MYFF should be considered as an incentive for donors to increase their contributions and, in particular, under- performing donors should respond with major increases in their contributions. UN وركز الوفد على أن الإطار التمويلي ينبغي أن يعتبر حافزا للمانحين على زيادة مساهماتهم، وأنه ينبغي للمانحين المنخفضي الأداء، على وجه الخصوص، أن يستجيبوا لذلك بإجراء زيادات كبيرة في مساهماتهم.
    major increases in energy-generating capacity are still required in many developing countries if basic human needs are to be met. UN ولا تزال هناك حاجة الى زيادات كبيرة في القدرة على توليد الطاقة في كثير من البلدان النامية إذا أريد تلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية.
    Reference was made to the risks to various developing island States and coastal areas, to the melting and disappearance of glaciers; and to major increases in the frequency of hurricanes and other natural disasters. UN وأشير إلى المخاطر التي تتعرض لها مختلف الدول الجزرية النامية والمناطق الساحلية، وإلى ذوبان الأنهار الجليدية واختفائها؛ وإلى زيادات كبيرة في وتيرة الأعاصير والكوارث الطبيعية الأخرى.
    The prosperity in industrial countries and the policy reform efforts in developing countries make this a unique moment in which major increases in aid volumes and enhanced aid effectiveness are not only possible but could achieve a massive impact in terms of poverty reduction and of development. UN ثم إن الازدهار السائد في البلدان الصناعية والجهود التي تبذلها البلدان النامية لإصلاح سياساتها العامة تجعل هذه الفرصة لحظة فريدة لا يمكن فيها تحقيق زيادات كبيرة في حجم المساعدات وتحسين فعالية هذه المساعدات فحسب بل قد يؤدي ذلك إلى إحداث أثر شامل من حيث الحد من الفقر وعلى مستوى التنمية.
    There has, however, been only modest success in attracting major increases in funding under the strategy followed over the past few years aimed at increasing the number of government donors providing a minimum of $300,000 in general-purpose resources to the Fund. UN ولكن لم يتحقق سوى قدر متواضع من النجاح في اجتذاب زيادات كبيرة في التمويل في اطـار الاستراتيجيـة المتبعة طوال السنوات القليلة الماضيـة، التي كانت تهدف الى زيادة عدد الحكومات المانحة بتوفير مبلغ قدره 000 300 دولار في الحد الأدنى لأجل موارد الأغراض العامة اللازمة للصندوق.
    The Governments of Botswana, Kenya, Nigeria, Rwanda and South Africa have all recently announced major increases in budgetary allocations for HIV/AIDS. UN وأعلنت مؤخرا كل من بوتسوانا وجنوب أفريقيا ورواندا وكينيا ونيجيريا زيادات كبيرة في ميزانياتها المخصصة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    (d) major increases in aid to support agriculture (especially food production and security), infrastructure and trade; UN (د) تحقيق زيادات كبيرة في المعونة لدعم الزراعة (ولا سيما إنتاج الأغذية والأمن الغذائي) والهياكل الأساسية والتجارة؛
    Following the earlier major increases in teachers' starting salaries, their pay scales have now been compressed to bring them up to maximum salary levels in fewer years. UN وبعد الزيادات الكبيرة في مرتبات المعلمين والمعلمات المبتدئين، التي طُبِّقت في وقت سابق، فقد تم الآن تقليص سلم مرتباتهم لجعلها تصل إلى أعلى مستويات المرتبات، في سنوات أقل.
    These proposals, together with major increases in ODA flows, the rationalization of Africa's regional economic blocs and an increase in South - South cooperation, would help to strengthen African supply capacities and increase the utilization of existing market access opportunities. UN ومن شأن كل من هذه الاقتراحات، إلى جانب الزيادات الكبيرة في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية، وترشيد التجمعات الاقتصادية الإقليمية في أفريقيا، وتكثيف التعاون فيما بين بلدان الجنوب، أن تساعد على تعزيز قدرات العرض الأفريقية وزيادة استخدام الفرص القائمة للدخول إلى الأسواق.
    These proposals, together with major increases in ODA flows, the rationalization of Africa's regional economic blocs and an increase in South-South cooperation, would help to strengthen African supply capacities and increase the utilization of existing market access opportunities. UN ومن شأن كل من هذه الاقتراحات، إلى جانب الزيادات الكبيرة في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية، وترشيد التجمعات الاقتصادية الإقليمية في أفريقيا، وتكثيف التعاون فيما بين بلدان الجنوب، أن تساعد على تعزيز قدرات العرض الأفريقية وزيادة استخدام الفرص القائمة للدخول إلى الأسواق.
    For the segment of the population in non-OECD countries with energy access, substitution and efficiency are, as in OECD countries, also important priorities, as is additional capacity to satisfy major increases in energy demand. UN وبالنسبة لشريحة السكان الذين يحصلون على الطاقة في البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، يُعدّ الإحلال والكفاءة من الأولويات الهامة أيضا، على غرار حال البلدان الأعضاء في المنظمة، وكذلك الأمر فيما يخص القدرة الإضافية على تلبية الزيادات الكبيرة في الطلب على الطاقة.
    The Board noted that the major increases in the contract related to work which was outside the scope of the contract ($5.38 million), implementation support and maintenance ($2.07 million) and compensation for delays ($3.57 million). UN ولاحظ المجلس أن الزيادات الكبيرة في العقد تتعلق بالعمل خارج نطاق العقد )٥,٣٨ ملايين دولار(، وبدعم وصيانة التنفيذ )٢,٠٧ مليون دولار( وبالتعويض عن التأخيرات )٣,٥٧ مليون دولار(.
    major increases in the representation of women overall were made in the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) and the Office for Drug Control and Crime Prevention, where the percentage of women increased by 10.1 and 4.7 percentage points, respectively. UN وتحققت زيادات رئيسية في تمثيل المرأة بوجه عام في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا ومكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة حيث ازدادت النسبة المئوية للنساء بنسبة 10.1 و 4.7 في المائة على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more