"major legal" - Translation from English to Arabic

    • القانونية الرئيسية
        
    • قانونية رئيسية
        
    • القانوني الرئيسي
        
    • قانونية هامة
        
    • قانونية كبيرة
        
    • القانونية الكبرى
        
    • القانونية الهامة
        
    • قانونيا رئيسيا
        
    • قانوني كبير
        
    • قانونيين رئيسيين
        
    With regard to the Resident Registration Number system, major legal forms do not require the Resident Registration Numbers. UN أما بخصوص نظام أرقام تسجيل المقيمين، فإن الاستمارات القانونية الرئيسية لا تقتضي إدخال أرقام تسجيل المقيمين.
    The note identifies the major legal instruments that guide the Organization's action. UN وتحدد المذكرة الصكوك القانونية الرئيسية التي توجه عمل المنظمة في هذا المجال.
    India is a party to all 13 major legal instruments. UN والهند طرف في كل هذه الصكوك الـ 13 القانونية الرئيسية.
    I recall that, at the time of Macedonia's admittance to the United Nations in 1993, the first major legal precedent was set. UN وأذكر أنه في الوقت الذي انضمت فيه مقدونيا إلى الأمم المتحدة في عام 1993، أُرسيت أول سابقة قانونية رئيسية.
    The second challenge is to ensure that views from the major legal systems in the world are appropriately taken into account. UN أما التحدي الثاني، فيتمثل في كفالة أن تؤخذ الآراء المستمدة من النظم القانونية الرئيسية في العالم في الحسبان بشكل ملائم.
    In this context, major legal reforms which have been introduced since the first cycle of the UPR are presented below. UN وفي هذا السياق، تُعرض أدناه الإصلاحات القانونية الرئيسية التي أُخذ بها منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    The composition of the Tribunal represents all the major legal systems of the world and reflects equitable geographical distribution. UN وتكوين المحكمة يمثل جميع النظم القانونية الرئيسية في العالم ويعبر عن التوزيع الجغرافي المنصف.
    When composing these chambers it should be kept in mind that the major legal systems should be represented. UN وينبغي أن يوضع في الحسبان لدى تشكيل هذه الغرف وجوب تمثيل النظم القانونية الرئيسية.
    The congress should be organized in such a way as to ensure that all major legal systems, all regions and all segments of the international legal profession would have an opportunity to be heard and to be represented. UN وينبغي أن ينظم المؤتمر على نحو يكفل إتاحة الفرصة لجميع النظم القانونية الرئيسية وجميع المناطق وجميع قطاعات المشتغلين بالقانون الدولي ﻷن تُسمع وتمثﱠل.
    In our view, the deferral will promote fulfilment of the criterion enunciated in the Convention that the International Tribunal for the Law of the Sea be so constituted as to ensure representation for the world's major legal systems, as well as equitable geographical representation. UN ونرى أن هذا التأجيل سيسهم في الوفاء بالمعيار الوارد في الاتفاقية والذي يقضي بأن يكفل تشكيل المحكمة الدولية لقانون البحار تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم، وكذلك التمثيل الجغرافي المنصف.
    It also supported the proposal that in selecting lecturers and moderators for the Congress, the Secretariat should bear in mind the need to ensure the representation of all major legal systems and all geographical regions. UN وقال إن أوكرانيا أيدت كذلك الاقتراح القائل أن اﻷمانة العامة، لدى إجراء عملية انتقاء المحاضرين والمنسقين، ينبغي أن تراعي ضرورة كفالة تمثيل جميع النظم القانونية الرئيسية وجميع المناطق الجغرافيـة.
    The Protection and Welfare of Persons with Disability Act, 1983 and Regulation, 1994 are major legal measures to give effect to the Convention. UN ويعتبر قانون حماية ورعاية الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 1983 ولائحة عام 1994 من التدابير القانونية الرئيسية لإنفاذ الاتفاقية.
    Model laws are developed to meet the needs of each world's major legal traditions -- the common law, civil law and Islamic law legal tradition. UN فالقوانين النموذجية إنما تُوضع من أجل تلبية احتياجات الأعراف القانونية الرئيسية في العالم، أي الأعراف القانونية للقانون العام والقانون المدني والقانون الإسلامي.
    It had established a national committee to combat terrorism, made up of representatives of various State structures and of civil society, and had ratified a number of major legal instruments on terrorism. UN وقد أنشأ لجنة وطنية لمكافحة الإرهاب، مؤلفة من ممثلي مختلف بنى الدولة والمجتمع المدني، وصدق على عدد من الصكـوك القانونية الرئيسية المعنية بالإرهاب.
    In addition, the members of the Preparatory Commission had endeavoured to ensure that the Rules of Procedure and Evidence maintained an optimal balance between the procedural norms of the major legal systems of the world. UN كما أن أعضاء اللجنة التحضيرية قد سعوا لكفالة أن تحافظ القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات على توازن أمثل بين القواعد الإجرائية للنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    In the context of voluntary repatriation operations this often involved major legal reform work to remove legal and administrative obstacles to return. UN وكثيرا ما تطلب هذا الأمر، في سياق عمليات العودة الطوعية إلى الوطن، إصلاحات قانونية رئيسية لتذليل العقبات القانونية والإدارية التي تعترض عودة اللاجئين.
    The Secretary-General congratulated the Parties for their determination to operationalize that major legal instrument. UN وأهنئكم على تصميمكم على تفعيل هذا الصك القانوني الرئيسي.
    There was therefore a major legal obstacle to setting up an inter-committee group for the consideration of communications. UN إذاً فإن ثمة عقبة قانونية هامة تحول دون إنشاء فريق عمل مشترك بين اللجان للنظر في البلاغات.
    However, as his incapacity has never been certified or recognized by a court in compliance with the provisions of the Civil Code of Quebec, the author has never been legally empowered to represent him as a tutor or curator, which from the outset caused a major legal problem. UN بيد أنه نظراً لأن عدم أهليته لم تثبتها أو تعترف بها أي محكمة وفقاً لأحكام القانون المدني لكيبيك، فإن صاحبة البلاغ لم تمنح السلطة القانونية لتمثيله كوصي أو قيّم، مما تسبب منذ البداية في مشكلة قانونية كبيرة.
    Also, targeted additional continuing education should be conducted prior to and following major legal reforms. UN كما ينبغي تنظيم برامج أخرى محددة الهدف للتثقيف المتواصل تسبق الإصلاحات القانونية الكبرى وتليها.
    Restorative elements had been present in all of the world's major legal systems for decades and, in some cases, centuries. UN وهناك عناصر تصالحية في جميع النظم القانونية الهامة في العالم منذ عقود، وفي بعض الحالات منذ قرون.
    (a) (i) Increased share of the legal instruments in force relative to the total number of agreed ECE legal instruments on transport (56 major legal instruments) UN (أ) ' 1` زيادة حصة الصكوك القانونية السارية مقارنة بالعدد الإجمالي للصكوك القانونية المتفق عليها التي أصدرتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا في مجال النقل (56 صكا قانونيا رئيسيا)
    Nevertheless, it should be noted that while there may be no major legal impediment for spouses to work, accommodating all requirements for spouse employment in the initial phase of the move may prove to be difficult. UN ومع ذلك لا بد من التنبه الى أن غياب أي حائل قانوني كبير أمام عمل اﻷزواج ليس معناه عدم وجود مشكلة في استيفاء جميع متطلبات توظيفهم في المرحلة اﻷولى للانتقال.
    The judgement of the ICJ contains, at least, two major legal pronouncements. UN ويحتوي قرار محكمة العدل الدولية على حكمين قانونيين رئيسيين على اﻷقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more