"major obstacle to" - Translation from English to Arabic

    • العقبة الرئيسية أمام
        
    • العقبات الرئيسية التي تحول
        
    • العقبات الرئيسية أمام
        
    • العوائق الرئيسية التي تحول دون
        
    • العقبة الرئيسية في طريق
        
    • عقبة كأداء في طريق
        
    • العقبات الرئيسية التي تعترض
        
    • العقبة الرئيسية التي تحول
        
    • عقبة رئيسية أمام تحقيق
        
    • عقبة رئيسية تحول دون
        
    • عقبة كأداء أمام
        
    • عقبة كبرى تحول دون
        
    • عقبة كبيرة أمام
        
    • عائقا رئيسيا في
        
    • عائقا كبيرا أمام
        
    Officials from both Entities agree that the major obstacle to sustainable solutions is connected to the economy and unemployment. UN ويوافق المسؤولون من كلا الكيانين على أن العقبة الرئيسية أمام التوصل إلى حلول مستدامة هي عقبة مرتبطة بالاقتصاد والبطالة.
    Let me repeat that: the so-called right of return is, and will remain, the major obstacle to peace. UN اسمحوا لي أن أكرر أن حق العودة المزعوم هو العقبة الرئيسية أمام السلام وسيظل عقبة.
    He said that the poverty affecting the majority of the population, not disparity, was a major obstacle to social progress. UN وقال إن الفقر الذي يؤثر على غالبية السكان، وليس التفاوت، هو إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون تحقيق التقدم الاجتماعي.
    A major obstacle to the success of the Bonn process is the increased cultivation of narcotics, which fuels both factional fighting and terrorism. UN ومن العقبات الرئيسية أمام عملية بون تزايد زراعة المخدرات، الأمر الذي يغذي القتال بين الفصائل ويغذي في الوقت نفسه أعمال الإرهاب.
    Poverty Poverty remains a major obstacle to the sustainable development of the Caribbean region. UN 77 - ما برح الفقر يشكل أحد العوائق الرئيسية التي تحول دون التنمية المستدامة لمنطقة البحر الكاريبي.
    As is well known, poverty is the major obstacle to social development as well as a serious threat to peace and stability. UN وكما هو معروف جيدا، فإن الفقر يشكل العقبة الرئيسية في طريق التنمية الاجتماعية، علاوة على أنه يشكل خطرا جسيما على السلم والاستقرار.
    In implementing Agenda 21, it was particularly important to facilitate the transfer of technology to deal with natural disasters, which were a major obstacle to development, particularly in the developing countries. UN ومن المهم بوجه خاص في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ أن ييسر نقل التكنولوجيا لمواجهة الكوارث الطبيعية التي هي عقبة كأداء في طريق التنمية، وخاصة في البلدان النامية.
    However, the lack of political consensus on how to proceed continued to be the major obstacle to progress. UN غير أن غياب توافق في الآراء بشأن كيفية المضي قدما ظل يشكل العقبة الرئيسية أمام إحراز أي تقدم.
    As we have pointed out above, the major obstacle to development is the existence of conflict situations. UN وقد سبق أن أشرنا أن العقبة الرئيسية أمام التنمية هي حالات الصراع.
    It is therefore critically important to eliminate the major obstacle to this process. UN لذلك فإن ازالة العقبة الرئيسية أمام هذه العملية أمر يكتسى أهمية حاسمة.
    The major obstacle to the full implementation of the CFE Treaty in the South Caucasus region is the continuing illegal occupation by Armenia of the territories of Azerbaijan. UN العقبة الرئيسية أمام التنفيذ الكامل لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا في منطقة جنوب القوقاز هو استمرار احتلال أرمينيا غير المشروع أراضي أذربيجان.
    He said that the poverty affecting the majority of the population, not disparity, was a major obstacle to social progress. UN وقال إن الفقر الذي تعانيه غالبية السكان، وليس التفاوت، هو إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون تحقيق التقدم الاجتماعي.
    A major obstacle to access is the cost involved in legal advice and legal representation services. UN ومن العقبات الرئيسية التي تحول دون إمكانية اللجوء إلى القضاء التكاليف المرتبطة بالمشورة القانونية وخدمات التمثيل القانوني.
    A major obstacle to the full operationalization of the Mechanism was the lack of agreement between the two States on the location of the centre line of the Safe Demilitarized Border Zone. UN وكانت إحدى العقبات الرئيسية أمام التفعيل الكامل للآلية هي عدم الاتفاق بين الدولتين على موقع خط الوسط في المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح.
    5. A major obstacle to the achievement of reasonably complete weapons disposal in Bougainville is the non-involvement of Mr. Francis Ona and his Me'ekamui Defence Force (MDF) in the peace process. UN 5 - ومن العوائق الرئيسية التي تحول دون التخلص من الأسلحة في بوغانفيل بصورة تكاد تكون كاملة عدم مشاركة فرانسيس أونا وقوة دفاع ميكاموي التابعة له في عملية السلام.
    I call on all countries to join forces to combat the illegal international narcotics trade and its attendant ills, which represent the major obstacle to sustainable development and security in small States. UN إنني أدعو جميع البلدان إلى أن تضم قواها لمكافحة الاتجار الدولي غير المشروع بالمخدرات، ومقاومة اﻷمراض التي تنشأ عن ذلك، والتي تمثل العقبة الرئيسية في طريق التنمية المستدامة واﻷمن في الدول الصغيرة.
    Possession by Israel of nuclear weapons constituted a major obstacle to peace and security in the region. UN هذا ويشكل امتلاك إسرائيل أسلحة نووية عقبة كأداء في طريق السلام والأمن في المنطقة.
    Nevertheless, one major obstacle to young people playing their role to the full extent remains violence, of which they are the primary targets and to which, on so many different occasions and in so many different forms, they are exposed in a particularly acute way. UN غير أن العنف لا يزال أحد العقبات الرئيسية التي تعترض اضطلاع الشباب بدوره إلى أقصى حد، وهم المستهدفون فيه بالدرجة الأولى ويتعرضون له، في مناسبات مختلفة عديدة وبأشكال مختلفة كثيرة بطريقة حادة بشكل خاص.
    • Encouraging additional contributions to the HIPC Trust Fund, since the lack of financing was the major obstacle to implementing the Initiative. UN ● تشجيع المساهمات اﻹضافية في الصندوق الاستئماني للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون نظرا ﻷن الافتقار إلى التمويل هو العقبة الرئيسية التي تحول دون تنفيذ المبادرة.
    Violence against women and girls, including sexual violence, is a major obstacle to the achievement of the objectives of equality, development, peace and security. UN إن العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف الجنسي، عقبة رئيسية أمام تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلم والأمن.
    Recognizing that poverty is a major obstacle to women's full realization of housing, land and property rights, UN وإذ تسلّم بأن الفقر يشكل عقبة رئيسية تحول دون الإعمال الكامل لحقوق المرأة في السكن والأرض والملكية،
    The lack of an integrated electronic records management system is a major obstacle to fulfilling this mandate effectively. UN ويشكل انعدام نظام إلكتروني متكامل لإدارة السجلات عقبة كأداء أمام إنجاز هذه المهمة على نحو فعال.
    However, the security situation within the country remains a major obstacle to the distribution of humanitarian goods to those who are most in need. UN بيد أن الحالة الأمنية داخل البلد لا تزال تشكل عقبة كبرى تحول دون توزيع السلع الإنسانية على من هم في أمس الحاجة إليها.
    This is a major obstacle to achieving sustainable development. UN وهذه عقبة كبيرة أمام تحقيق التنمية المستدامة.
    That attitude was a major obstacle to achieving universality of the Treaty and a reason for other States attempting to acquire or manufacture nuclear weapons. UN وهذا الموقف يمثل عائقا رئيسيا في سبيل تحقيق عالمية المعاهدة، ويشكل ذريعة لباقي الدول التي تسعى إلى تصنيع أسلحة نووية أو الحصول عليها.
    Over the years, the lack of approved outline plans in many Arab localities has been a major obstacle to economic development. UN ومع مرور السنوات كان نقص مثل هذه الخطط المعتمدة في كثير من المواقع العربية عائقا كبيرا أمام التنمية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more