"major obstacles to" - Translation from English to Arabic

    • عقبات رئيسية أمام
        
    • العقبات الرئيسية أمام
        
    • العقبات الرئيسية في
        
    • العقبات الرئيسية التي تحول دون
        
    • العقبات الرئيسية التي تعوق
        
    • العقبات الرئيسية التي تعترض
        
    • تشكل عقبات رئيسية تعترض
        
    • العقبات الكبرى أمام
        
    • عقبات كبيرة أمام
        
    • العقبات الرئيسية التي تواجه
        
    • عقبة رئيسية أمام
        
    • عقبات رئيسية تحول دون
        
    • العقبات الكبرى التي تعوق
        
    • أهم العقبات أمام
        
    • عقبات كبرى أمام
        
    16. Drugs, crime, corruption and terrorism affect the lives of individuals and are major obstacles to sustainable development. UN 16 - تؤثر المخدرات والجريمة والفساد والإرهاب في حياة الأفراد وتمثل عقبات رئيسية أمام التنمية المستدامة.
    Some respondents saw the current lack of trust and misperceptions as major obstacles to cooperation. UN ورأى بعض مقدمي الردود في انعدام الثقة والتصورات الخاطئة في الوقت الراهن، عقبات رئيسية أمام التعاون.
    16. One of the major obstacles to human development in many mountain regions continues to be conflict and war. UN 16 - تظل الصراعات والحروب تشكل احدى العقبات الرئيسية أمام التنمية البشرية في كثير من المناطق الجبلية.
    The mines left by war represent one of the major obstacles to economic development and to the return of displaced persons to their homes. UN وتمثل اﻷلغام التي خلفتها الحرب عقبة من العقبات الرئيسية أمام التطور الاقتصادي وعودة النازحين الى ديارهم.
    Poverty, illiteracy and underdevelopment were major obstacles to the advancement of women in many countries, including Yemen. UN يمثل الفقر واﻷمية والتخلف العقبات الرئيسية في سبيل النهوض بالمرأة في الكثير من البلدان، من ضمنها اليمن.
    One of the major obstacles to the equal enjoyment of their rights was the fact that women were not sufficiently well-informed about their rights and about the exercise of citizenship. UN ومن العقبات الرئيسية التي تحول دون تمتع المرأة بحقوقها على قدم المساواة مع الرجل أن المرأة ليست ملمة على النحو الكافي بحقوقها فيما يتعلق بممارسة حقوق المواطنة.
    The presence of land-mines has been indicated as one of the major obstacles to the successful repatriation of the Afghan refugees. UN وتبين أن وجود اﻷلغام البرية يشكل إحدى العقبات الرئيسية التي تعوق إعادة اللاجئين اﻷفغان الى الوطن بشكل ناجح.
    However, major obstacles to its effective functioning include the limited resources allocated by the OAU to the Secretariat of the Commission. UN على أن من العقبات الرئيسية التي تعترض فعالية عملها محدودية الموارد التي تتيحها منظمة الوحدة الأفريقية لأمانة اللجنة.
    As regards exchange of information, we see no major obstacles to the steps proposed. UN وفيما يتعلق بتبادل المعلومات، لا نرى عقبات رئيسية أمام الخطوات المقترحة.
    However, the security situation had created major obstacles to achieving its goal. UN غير أن الحالة الأمنية ولدت عقبات رئيسية أمام تحقيق هدفها.
    There was every indication that custom and tradition also posed major obstacles to women's full enjoyment of their rights. UN وهناك أيضا أدلة كثيرة على أن العادات والتقاليد تشكل كذلك عقبات رئيسية أمام تمتع المرأة الكامل بحقوقها.
    In Mozambique, however, we welcome the recent talks between President Chissano and RENAMO leader Afondo Dhlakama, which have cleared some of the major obstacles to the peace process. UN مع ذلك، نرحب بالمحادثات التي جرت مؤخرا في موزامبيق بين الرئيس تشيسانو والفوندو دلاكاما قائد رينامو، فقد أزاحت بعض العقبات الرئيسية أمام عملية السلام.
    Against that background there are four aspects of the draft articles that cause the United Kingdom Government particular concern, and which represent the major obstacles to the acceptability of the draft articles as a whole. UN وإزاء تلك الخلفية، توجد أربعة جوانب من مشاريع المواد تثير قلقا خاصا لدى المملكة المتحدة، وتشكل العقبات الرئيسية أمام مقبولية مشاريع المواد ككل.
    62. Bank secrecy has been one of the major obstacles to criminal investigations in money-laundering offences. UN 62 - وكانت السرية المصرفية واحدة من العقبات الرئيسية أمام التحقيقات الجنائية في جرائم غسل الأموال.
    External indebtedness is one of the major obstacles to the development efforts of many developing countries. UN والمديونية الخارجية هي إحدى العقبات الرئيسية في جهود التنمية في الكثير من البلدان النامية.
    It helps local communities to overcome major obstacles to education that can ultimately lead to a better quality of life. UN وهي تساعد المجتمعات المحلية على التغلب على العقبات الرئيسية التي تحول دون توفير التعليم الذي يمكن أن يؤدي في نهاية المطاف إلى تحسين نوعية الحياة.
    One of the major obstacles to achieving social equity in the region is the growing number of high-risk groups within the population that are extremely vulnerable to the problems associated with poverty and social neglect. UN وتتمثل إحدى العقبات الرئيسية التي تعوق تحقيق العدالة الاجتماعية في المنطقة فيما يشهده السكان الذين يفتقرون بشدة إلى المناعة في مواجهة المشاكل المرتبطة بالفقر واﻹهمال الاجتماعي من تزايد عدد الفئات المعرضة بشدة للخطر.
    Among the major obstacles to trade expansion and diversification in LDCs were inadequate infrastructure and institutions. UN فمن بين العقبات الرئيسية التي تعترض توسيع التجارة وتنويعها في أقل البلدان نموا عدم كفاية الهياكل اﻷساسية والمؤسسات.
    Malnutrition and preventable diseases continue to be major obstacles to realizing rights in early childhood. UN وما زال سوء التغذية هو والأمراض التي يمكن الوقاية منها تشكل عقبات رئيسية تعترض إعمال الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة.
    He said that an ineffective and poorly governed security sector is one of the major obstacles to stability, poverty reduction, the achievement of sustainable development and peacebuilding. UN وقال إن وجود قطاع أمني غير فعال ومدار بشكل سيء هو إحدى العقبات الكبرى أمام الاستقرار، والحد من الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة، وبناء السلام.
    major obstacles to gender equality and equity undermine the health and well-being of individuals, families, communities and nations. UN وثمة عقبات كبيرة أمام المساواة والإنصاف بين الجنسين تضُر بصحة ورفاهية الأفراد والأُسر والمجتمعات والأمم.
    However, lack of security remains one of the major obstacles to reconstruction efforts and undermines the authority of the Administration. UN ولكن الافتقار إلى الأمن يبقى عقبة من العقبات الرئيسية التي تواجه جهود إعادة الإعمار والتي تقوض سلطة الإدارة.
    The lack of technological infrastructure, in terms of knowledge-creating institutions and business development services, and problems with access to technology are major obstacles to firms' ability to innovate. UN فانعدام الهياكل الأساسية التكنولوجية، أي المؤسسات المولدة للمعارف وخدمات تطوير الأعمال التجارية، والمشاكل التي تواجه الوصول إلى التكنولوجيا، يشكلان عقبة رئيسية أمام قدرة الشركات على الابتكار.
    There are no major obstacles to incorporating them into Belgian law. UN ولا توجد عقبات رئيسية تحول دون إدماجها في القانون البلجيكي.
    Reaffirming that unilateral coercive measures are one of the major obstacles to the implementation of the Declaration on the Right to Development, UN وإذ تؤكد من جديد أن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد تشكل إحدى العقبات الكبرى التي تعوق تنفيذ إعلان الحق في التنمية،
    According to LICADHO, corruption and political interference in the police and judiciary were the major obstacles to the rule of law in Cambodia. UN ووفقاً للرابطة الكمبودية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، يشكل الفساد والتدخل السياسي في جهاز الشرطة والجهاز القضائي أهم العقبات أمام سيادة القانون في كمبوديا.
    Our history reminds us that cultural ignorance and religious intolerance have been major obstacles to peace and development. UN وتاريخنا يذكرنا بأن الجهل الثقافي والتعصب الديني ما انفكا يشكلان عقبات كبرى أمام السلام والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more