"major players in" - Translation from English to Arabic

    • الجهات الفاعلة الرئيسية في
        
    • جهات فاعلة رئيسية في
        
    • اللاعبين الرئيسيين في
        
    • الفعاليات الرئيسية في
        
    • الفاعلين الرئيسيين في
        
    • العناصر الفاعلة الرئيسية في
        
    • عناصر فاعلة رئيسية في
        
    • أطرافاً فاعلة رئيسية في
        
    • الأطراف الرئيسية في مجال
        
    • الأطراف الفاعلة الرئيسية في
        
    • أطرافا فاعلة رئيسية في
        
    • الرئيسية الفاعلة في
        
    • فاعل رئيسي في
        
    • فاعلين رئيسيين في
        
    V. Global funds major players in health and environment funding UN الجهات الفاعلة الرئيسية في مجال تمويل البيئة والصحة
    Some 50 per cent, however, said that the roles of the major players in the staff selection system were clear. UN ومع ذلك، ذكر نحو 50 في المائة أن أدوار الجهات الفاعلة الرئيسية في نظام اختيار الموظفين واضحة.
    We cannot be major players in development assistance on a global scale. UN ولا يمكننا أن نكون جهات فاعلة رئيسية في تقديم المساعدة الإنمائية على صعيد عالمي.
    All the major players in the cartel have disappeared. Open Subtitles كل اللاعبين الرئيسيين في شركات المخدرات اختفو فجأة
    Now, however, because of the strengthening of IPR rules and the growing importance of commercial deals between the major players in biodiversity, there is a risk that IPRs are restricting the free flow of information and limiting the ability of countries to participate fully in the exchange of knowledge and information. UN بيد أن ثمة خطر الآن، بسبب تدعيم أحكام حقوق الملكية الفكرية والأهمية المتنامية للمعاملات التجارية بين الفعاليات الرئيسية في مجال التكنولوجيا الأحيائية، بأن تقيد حقوق الملكية الفكرية من حرية تدفق المعلومات وتحد من قدرة البلدان على المشاركة الكاملة في تبادل المعارف والمعلومات.
    As a result of their increased participation in international trade, the developing countries had become major players in the world economy. UN وأصبحت البلدان النامية نتيجة لمشاركتها المتزايدة في التجارة الدولية من الفاعلين الرئيسيين في الاقتصاد العالمي.
    That means that rural dwellers, who are major players in an unorganized informal sector, receive no social security benefits. UN ولذلك فإن السكان الريفيين، وهم العناصر الفاعلة الرئيسية في القطاع غير النظامي وغير المنظم، لا يستفيدون من هذه الخدمات.
    Developing countries have emerged as major players in international trade and trade negotiations. UN وقد برزت الدول النامية باعتبارها عناصر فاعلة رئيسية في التجارة الدولية وفي مفاوضات التجارة.
    A number of large developing countries have now emerged as major players in the world economy, and some have even become key drivers of growth. UN وظهر الآن عدد من البلدان النامية الكبيرة بوصفها أطرافاً فاعلة رئيسية في الاقتصاد العالمي، حتى أن بعضها قد أضحى محركاً أساسياً للنمو.
    19.59 ESCWA will take an active role in ensuring that major players in official statistics coordinate their activities in the region. UN 19-59 وستضطلع الإسكوا بدور نشط في كفالة قيام الأطراف الرئيسية في مجال الإحصاءات الرسمية بتنسيق أنشطتها في المنطقة.
    We invite the major players in this field to demonstrate their political will to move forward. UN وندعو الأطراف الفاعلة الرئيسية في هذا الميدان إلى إبداء إرادتها السياسية على المضي قدما.
    Civil society connects, strengthens and completes the list of major players in local development. UN أما المجتمع المدني فهو يربط بين الجهات الفاعلة الرئيسية في التنمية المحلية، ويعززها، ويكمل قائمتها.
    Thirdly, major players in the international financial and economic sphere whose policies posed significant challenges to the development of others should be held accountable. UN وثالثا لا بد من مساءلة الجهات الفاعلة الرئيسية في المجال المالي والاقتصادي الدولي التي تشكل سياساتها تحديات كبيرة أمام تنمية الآخرين.
    When UNCTAD was created, the major players in its activities were Governments, with a limited number of non-governmental organizations (NGOs) also participating. UN 25- وعندما أنشئ الأونكتاد، كانت الجهات الفاعلة الرئيسية في أنشطته هي الحكومات بمشاركة عدد محدود أيضاً من المنظمات غير الحكومية.
    It is set against the need to clearly delineate the comparative advantage of the Office and set the stage for increased partnership strategies with major players in related fields. UN وتقابلها ضرورة تحديد المزية النسبية للمكتب تحديدا واضحا وتمهيد السبيل لزيادة استراتيجيات الشراكة مع الجهات الفاعلة الرئيسية في الميادين ذات الصلة بالموضوع.
    In addition, through its joint activities with the major players in the field of statistics, the subprogramme will continue to play a coordination role for the international statistical activities in the region. UN وعلاوة على ذلك، يظل البرنامج الفرعي يضطلع بدور تنسيقي بالنسبة للأنشطة الإحصائية الدولية في المنطقة وذلك عبر أنشطته المشتركة مع الجهات الفاعلة الرئيسية في مجال الإحصاء.
    It is set against the need to clearly delineate the comparative advantage of the Office and set the stage for increased partnership strategies with major players in related fields. UN ويقابلها ضرورة تحديد الميزة النسبية للمكتب بوضوح وتمهيد السبيل لزيادة استراتيجيات الشراكة مع الجهات الفاعلة الرئيسية في الميادين ذات الصلة.
    Microsoft, Cisco and Intel, three major players in the information and communications technologies sector, have designed a downloadable educational programme on entrepreneurship. UN وقامت شركات مايكروسوفت وسيسكو وإنتل، وهي ثلاث جهات فاعلة رئيسية في قطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بتصميم برنامج تعليمي عن مباشرة الأعمال الحرة يمكن تنزيله من الإنترنت.
    Through our experience over the past few years, after the adoption of the Goals contained in the United Nations Millennium Declaration, it is apparent that civil societies, being major players in the implementation of these goals, have not received a methodology to evaluate the achievement of the MDGs. UN يتضح من تجربتنا على مدى السنوات القليلة التي مضت على اعتماد الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية أن المجتمعات المدنية بصفتها جهات فاعلة رئيسية في تنفيذ هذه الأهداف، لا تتوافر لها منهجية لتقييم عملية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Those who control this powerhouse must act quickly and generously to share the benefits of this magic wand, especially since the sons and daughters of Africa and of the developing world are in fact among the major players in creating this new knowledge. UN إن من يتحكمون في مصدر توليد القوة هذا يجب عليهم أن يتصرفوا بسرعة وبسخاء لتقاسم منافع هذه العصا السحرية، خصوصا أن أبناء أفريقيا والعالم النامي وبناتهما هن في الواقع من اللاعبين الرئيسيين في استحداث هذه المعرفة الجديدة.
    Only a third of member countries of the World Trade Organization (WTO) have made commitments on environmental services in the context of GATS, but they include those that are the major players in the international markets (see table 1). UN ٦٤- ولم يقم سوى ثلث البلدان اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية بالتعهد بالتزامات بشأن الخدمات البيئية في سياق الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات، ولكنها تشمل البلدان التي تمثل الفعاليات الرئيسية في اﻷسواق الدولية )انظر الجدول ١(.
    It should be noted that beneficiaries of the programme to combat illiteracy are evenly divided between urban and rural areas and that civil society organizations are major players in this area, providing for 48 per cent of those enrolled in literacy classes. UN وتجدر الإشارة إلى أن هناك تساوياً في نسبة المستفيدين من برنامج محاربة الأمية ما بين المجال الحضري والمجال القروي، كما تعد منظمات المجتمع المدني من الفاعلين الرئيسيين في هذا المجال، حيث تتكفل ﺑ 48 في المائة من المسجلين في دروس محاربة الأمية.
    It was noted that East Asian countries, such as Japan, the Republic of Korea and increasingly China had been major players in the electronics industries for decades. UN ولوحظ أن بلدان شرق آسيا، مثل اليابان، وجمهورية كوريا، والصين بشكل متزايد، قد شكلت على امتداد عقود طويلة العناصر الفاعلة الرئيسية في صناعات الإلكترونيات.
    Emerging economies such as China and India have become major players in global research and development. UN وقد أصبحت اقتصادات ناشئة مثل الصين والهند عناصر فاعلة رئيسية في مجالي البحث والتطوير على الصعيد العالمي.
    The developing countries as a whole appear to have become major players in markets for many dynamic sectors, accounting for 30 per cent of world exports of the 20 most dynamic products (table 2). UN يبدو أن البلدان النامية ككل أصبحت أطرافاً فاعلة رئيسية في أسواق الكثير من القطاعات الدينامية(1)، حيث تستأثر بما نسبته 30 في المائة من الصادرات العالمية من المنتجات العشرين الأكثر دينامية في الأسواق (الجدول 2).
    19.59 ESCWA will take an active role in ensuring that major players in official statistics coordinate their activities in the region. UN 19-59 وستضطلع الإسكوا بدور نشط في كفالة قيام الأطراف الرئيسية في مجال الإحصاءات الرسمية بتنسيق أنشطتها في المنطقة.
    Yet they are often overlooked by the major players in the Council, illustrating the fact that the Security Council remains a playing field for only a select few. UN ومع ذلك تتجاهلها الأطراف الفاعلة الرئيسية في المجلس، بما يعكس حقيقة أن المجلس يبقى ساحة تحرك لقلة مختارة.
    Non-State actors have become major players in their own right and adept at using new media and social networking technologies to set agendas. UN وقد أصبحت الجهات من غير الدول عن جدارة وكفاءة أطرافا فاعلة رئيسية في توظيف تكنولوجيات الإعلام والتواصل الاجتماعي الجديدة في وضع جداول الأعمال.
    File-sharing applications have been eagerly embraced by consumers but fought in the courtrooms by the major players in the music industry. UN وقد تبنى المستهلكون بحماس تطبيقات تقنيات تقاسم " الملفات " ولكن الجهات الرئيسية الفاعلة في صناعة الموسيقى قد تصدت لهذه التطبيقات في دعاوى أمام المحاكم.
    B. TNCs as major players in technology creation and diffusion 6 UN باء - الشركات عبر الوطنية فاعل رئيسي في استحداث التكنولوجيا ونشرها 8-10 7
    16. The European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) will be major players in facilitating negotiations of the future status process and in the implementation of the eventual settlement. UN 16 - سيكون الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا طرفين فاعلين رئيسيين في تيسير مفاوضات عملية تحديد مركز كوسوفو في المستقبل وفي تنفيذ التسوية النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more