"major problems of" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل الرئيسية
        
    • المشاكل الكبرى
        
    • للمشاكل الرئيسية
        
    • للمشاكل الكبرى
        
    How can we spread democracy without endangering democracy itself? On the other hand, how do we save diversity and particularity without ending up with outdated nationalism? These are the major problems of our time. UN فكيف يتسنى لنا أن ننشر الديمقراطية دون تعريض الديمقراطية ذاتها للخطر؟ ومن جهة أخرى، كيف نستطيع أن ننقذ التنوع وخاصة بدون أن تنتهي بقومية بائدة ؟ هذه هي المشاكل الرئيسية لعصرنا.
    One of the major problems of peace and security during the past decade has been the accumulation and misuse of small arms. UN ومن المشاكل الرئيسية التي واجهت السلام والأمن خلال العقد المنصرم مشكلة تكديس الأسلحة الصغيرة وإساءة استعمالها.
    My delegation is of the view that the major problems of social development originate from the present inequitable international economic relations, which constitute impediments to the economic growth of developing countries. UN ويرى وفد بـــلادي أن المشاكل الرئيسية في مجال التنمية الاجتماعية تنبع من العلاقات الاقتصادية الدولية غير المنصفة السائدة في الوقت الراهن والتي تشكل عقبات للنمو الاقتصــادي للبلدان النامية.
    Africa's commitment to dealing with the major problems of population and development and the links between the two can be seen through the creation, within the Organization of African Unity, of an African Population Commission. UN إن التزام افريقيا بمعالجة المشاكل الكبرى للسكان والتنمية والصلات بينهما يمكن أن ترى من خلال إنشاء لجنة افريقية للسكان داخل منظمة الوحدة الافريقية.
    The unemployment situation in most regions of the world has slowly improved over the past few years, but continues to be one of the major problems of developing as well as industrialized countries. UN وقد تحسنت حالة البطالة ببطء في الكثير من مناطق العالم خلال السنوات القليلة الماضية، ولكنها لا تزال من المشاكل الكبرى في البلدان النامية فضلا عن البلدان الصناعية.
    He noted that the articles created few major problems of principle, with the possible exception of article 15. UN وأشار إلى أن المواد لا تثير إلا عدد ضئيل من المشاكل الرئيسية المتعلقة بالمبدأ، باستثناء مادة واحدة محتملة هي المادة ١٥.
    For example, the Seti Education for Rural Development project has identified female illiteracy as one of the major problems of rural development. UN وعلى سبيل المثال، حدد مشروع تعليم سيتي للتنمية الريفية أمية الإناث بوصفها إحدى المشاكل الرئيسية للتنمية الريفية.
    The reforms we promote must be aimed at effectively addressing the major problems of development, security and human rights. UN ويجب أن تستهدف الإصلاحات التي نروج لها معالجة المشاكل الرئيسية للتنمية والأمن وحقوق الإنسان بصورة فعالة.
    No better form of partnership has yet been proposed at the global level to address the major problems of an increasingly interdependent world. UN ولم يُقترح حتى اﻵن أي شكل أفضل للمشاركة على المستوى العالمي لمعالجة المشاكل الرئيسية لعالم متزايد التكافل.
    None of the major problems of the present world can be effectively dealt with in the absence of an approach that takes seriously the fact that we live in an interdependent world. UN فلم يعد في اﻹمكان أن تعالج بفعالية أي مشكلة من المشاكل الرئيسية التي يعاني منها عالم اليوم، ما لم نأخذ بنهج يراعي بجدية حقيقة كوننا نعيش في عالم مترابط.
    It accounts for many of the major problems of our time. UN وهي مسؤولة عن العديد من المشاكل الرئيسية في أيامنا.
    We want to be given examples of solidarity and responsibility in the face of the major problems of nations, examples of how to distinguish between matters of importance to human beings and matters that are simply material. UN نريد أن نُمنح نماذج للتضامن والمسؤولية في مواجهة المشاكل الرئيسية التي تواجهها الدول، نماذج لكيفية التمييز بين الأمور الهامة للبشر والأمور المادية فحسب.
    Some of the major problems of insecurity of tenure are the following: UN 831- وفيما يلي بعض المشاكل الرئيسية لعدم ضمان الحيازة:
    The major problems of delays in contracting and arrival of nutrition supplies, inadequate transportation and storage facilities and the lack of incentives for community child care units programme volunteers have continued to adversely affect implementation of the targeted nutrition programme. UN إلا أن المشاكل الرئيسية المتعلقة بتأخر إبرام العقود ووصول لوازم التغذية، وبعدم كفاية مرافق النقل والتخزين، وعدم تقديم حوافز إلى متطوعي برنامج الوحدات المجتمعية لرعاية الطفل، ما زال تأثيرها السلبي مستمرا في تنفيذ برنامج التغذية المستهدف.
    The intolerable persistence of poverty in the world, particularly in Africa, requires the ongoing mobilization of the international community and the elaboration within international bodies of coherent policies to confront the major problems of development. UN إن استمرار الفقر الذي لا يطاق في العالم، ولا سيما في أفريقيا، يتطلب مواصلة تعبئة المجتمع الدولي ووضع سياسة متماسكة داخل الهيئات الدولية لمجابهة المشاكل الرئيسية للتنمية.
    Not even those who criticize the United Nations in the hopes that they can weaken it or shrink its role have ever been able to propose any better way for us to come together to address the major problems of an increasingly interdependent world. UN وحتى منتقدو اﻷمم المتحدة، على أمل إضعافها أو تقليص دورها، لم يتمكنوا أبدا من اقتراح أية طريقة أفضل نجتمع فيها سويا لمعالجة المشاكل الرئيسية لعالم يتزايد ترابطا.
    For its part, the Government of my country wishes to reaffirm its readiness to involve itself in any initiatives designed to tackle the major problems of the environment and to build sustainable development. UN وحكومة بلدي، من ناحيتها، تود أن تؤكد من جديد استعدادها للمشاركة في أية مبادرات تستهدف معالجة المشاكل الرئيسية للبيئة وبناء التنمية المستدامة.
    The Presidents noted with satisfaction that the Millennium Summit reconfirmed the central role of the United Nations in the global processes and expressed their hope that the significance of the United Nations in settling major problems of the humakind will be increased. UN وأشار الرؤساء بارتياح إلى أن قمة الألفية أكدت من جديد على الدور المحوري للأمم المتحدة في التحولات العالمية وأعربوا عن أملهم في تعاظم دور الأمم المتحدة في تسوية المشاكل الكبرى التي تواجه الإنسانية.
    It is thus an issue that concerns all countries or groups of countries and, unless addressed in a meaningful manner, it could become one of the major problems of the future. UN هذه قضية تهم جميع البلدان أو المجموعات من البلدان، وقد تصبح من المشاكل الكبرى في المستقبل إذا نحن لم نتناولها بطريقة جادة.
    If it remains passive, alienated and conformist, our Organization risks losing its relevance as the premier universal and legitimate forum for solving the major problems of humanity. UN وإذا بقيت منظمتنا سلبية ومنعزلة وممتثلة للعرف والعادة، فإنها تخاطر بفقد أهميتها بوصفها المحفل العالمي الشرعي الرئيسي لحل المشاكل الكبرى للإنسانية.
    We all have trust in the Organization's capability to avert catastrophes of all kinds and to find global solutions to the major problems of the world. UN ونحن جميعا نثق في قدرة المنظمة على تجنب الكوارث بجميع أشكالها وفي أن تجد حلولا عالمية للمشاكل الرئيسية في العالم.
    In the text of my statement which I have deposited with the Secretariat, I have provided a complete overview of the major problems of the day affecting Zaire, Africa and the world. UN وفي نص بياني الذي أودعته لدى اﻷمانة العامة، قدمت عرضا كاملا للمشاكل الكبرى التي تؤثر اليوم على زائير وأفريقيا والعالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more